Shloka 11

अनेन याचमानेन शत्रुणा वटुरूपिणा । सर्वस्वं नो हृतं भर्तुर्न्यस्तदण्डस्य बर्हिषि ॥ ११ ॥

anena yācamānena śatruṇā vaṭu-rūpiṇā sarvasvaṁ no hṛtaṁ bhartur nyasta-daṇḍasya barhiṣi

Our lord, Bali Mahārāja, because of his position in performing the yajña, has given up the power to punish. Taking advantage of this, our eternal enemy, Viṣṇu, dressed in the form of a brahmacārī beggar, has taken away all his possessions.

anenaby this (one)
anena:
Karana (करण/instrument/agent-instrumental)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular)
yācamānena(who is) begging/asking
yācamānena:
Karana (करण/qualifier of anena)
TypeAdjective
Rootyāc (याच्-धातु) + शतृ (वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Present active participle; Masculine, Instrumental, Singular)
śatruṇāby the enemy
śatruṇā:
Karana (करण/agent-instrumental)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular)
vaṭu-rūpiṇāin the form of a brahmacārin boy
vaṭu-rūpiṇā:
Karana (करण/qualifier)
TypeAdjective
Rootvaṭu (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम्; तृतीया-तत्पुरुषः (vaṭu-rūpeṇa rūpī) (Masculine, Instrumental, Singular)
sarvasvameverything; all possessions
sarvasvam:
Karma (कर्म; logical object of ‘hṛtam’, expressed as nominative in passive)
TypeNoun
Rootsarvasva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular)
naḥour/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-बहुवचनस्य एन्क्लिटिक-रूपम् (Genitive/Dative plural enclitic)
hṛtamhas been taken away
hṛtam:
Kriya (क्रिया/passive predicate)
TypeVerb
Roothṛ (हृ-धातु) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तम्; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थः (Past passive participle; Neuter, Nominative, Singular)
bhartuḥof (our) lord/master
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
nyasta-daṇḍasyaof him whose staff was laid down
nyasta-daṇḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier of bhartuḥ)
TypeAdjective
Rootnyasta (ni-√as/nyas, क्त-कृदन्त) + daṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (nyastaḥ daṇḍaḥ yasya / nyasta-daṇḍaḥ) (Masculine, Genitive, Singular)
barhiṣion the sacrificial grass
barhiṣi:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootbarhis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular)
V
Vāmana
B
Bali Mahārāja

FAQs

This verse portrays Vāmana as appearing in the form of a young brahmacārī beggar, who—though seen as an enemy by the Daityas—takes everything through the power of divine petition and truth.

Because Vāmana’s request resulted in the loss of Bali’s kingdom and possessions; seeing the outcome, the Daityas interpreted the divine beggar as a strategic adversary despite His humble appearance.

It teaches that genuine giving and integrity may demand sacrifice; when duty and truth are upheld, even apparent loss can become spiritual gain through surrender to the Supreme.