Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis

स चावनिज्यमानाङ्‍‍घ्रि: समन्तात् पयऊर्मिभि: । करोति श्यामलां भूमिं हरिन्मरकताश्मभि: ॥ ४ ॥

sa cāvanijyamānāṅghriḥ samantāt paya-ūrmibhiḥ karoti śyāmalāṁ bhūmiṁ harin-marakatāśmabhiḥ

The mountain’s base is ever washed on all sides by the waves of the Ocean of Milk; and from them arise green emeralds, so that the earth in all eight directions becomes darkly verdant.

सःhe/that (mountain)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अवनिज्यमान-अङ्घ्रिःwhose feet are being washed
अवनिज्यमान-अङ्घ्रिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of सः)
TypeAdjective
Rootअव + √नीज् (धातु) + यमान (कृदन्त) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान-कर्मणि कृदन्त (यमान) ‘being washed’; बहुव्रीहि—‘whose feet are being washed’
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
पयः-ऊर्मिभिःby the milky waves
पयः-ऊर्मिभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपयस् + ऊर्मि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘waves of milk(-ocean)’
करोतिmakes
करोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
श्यामलाम्dark-green; dusky
श्यामलाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्यामल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भूमिम्)
भूमिम्the ground; earth
भूमिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हरित्-मरकत-अश्मभिःwith green emerald stones
हरित्-मरकत-अश्मभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootहरित् + मरकत + अश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘with green emerald-stones’ (अश्मन्-शब्दस्य बहुवचन)

From Śrīmad-Bhāgavatam we understand that there are various oceans. Somewhere there is an ocean filled with milk, somewhere an ocean of liquor, an ocean of ghee, an ocean of oil, and an ocean of sweet water. Thus there are different varieties of oceans within this universe. The modern scientists, who have only limited experience, cannot defy these statements; they cannot give us full information about any planet, even the planet on which we live. From this verse, however, we can understand that if the valleys of some mountains are washed with milk, this produces emeralds. No one has the ability to imitate the activities of material nature as conducted by the Supreme Personality of Godhead.

G
Gajendra

FAQs

This verse depicts the lake’s shores being constantly washed by waves, making the surrounding ground appear dark-green, like it is set with emeralds—highlighting the sacred, extraordinary setting where Gajendra’s ordeal unfolds.

Śukadeva establishes the holy atmosphere and vivid setting of the narrative, preparing the listener to understand the gravity of Gajendra’s crisis and the divine intervention that will follow.

Train the mind to notice sacredness and meaning in one’s surroundings; such contemplative attention supports remembrance of the Divine, especially when facing difficulty.