Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: । अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥

ādityā vasavo rudrā viśvedevā marud-gaṇāḥ aśvināv ṛbhavo rājann indras teṣāṁ purandaraḥ

O King, in this manvantara the Ādityas, Vasus, Rudras, Viśvedevas, hosts of Maruts, the two Aśvinī-kumāra brothers, and the Ṛbhus are the demigods. Their chief, Indra, is known as Purandara.

आदित्याःthe Ādityas
आदित्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रुद्राःthe Rudras
रुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विश्वेदेवाःthe Viśvedevas (all-gods)
विश्वेदेवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वे + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (viśve devāḥ = all the gods)
मरुद्गणाःthe hosts of Maruts
मरुद्गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (marutām gaṇāḥ)
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
ऋभवःthe Ṛbhus
ऋभवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
पुरन्दरःPurandara (epithet of Indra)
पुरन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपाधि/नाम
K
King Parīkṣit
I
Indra (Purandara)
Ā
Ādityas
V
Vasus
R
Rudras
V
Viśvedevas
M
Maruts
A
Aśvinī-kumāras
Ṛbhus

FAQs

They are principal classes of devas who manage universal functions; this verse lists them as prominent divine groups within the manvantara being described.

Śukadeva is narrating the structure of cosmic administration across manvantaras to Parīkṣit, and the direct address keeps the teaching anchored in the king’s inquiry about time, rulers, and divine governance.

It reminds one that the universe operates under orderly administration and higher oversight; cultivating humility and dharmic responsibility aligns one’s life with that larger divine order.