Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Manvantara Enumerations Begin: Svāyambhuva’s Austerity, Yajñapati’s Protection, and the Avatāras up to Hari

Gajendra Prelude

श्रीराजोवाच बादरायण एतत् ते श्रोतुमिच्छामहे वयम् । हरिर्यथा गजपतिं ग्राहग्रस्तममूमुचत् ॥ ३१ ॥

śrī-rājovāca bādarāyaṇa etat te śrotum icchāmahe vayam harir yathā gaja-patiṁ grāha-grastam amūmucat

King Parīkṣit said: O my lord Bādarāyaṇi, we wish to hear in detail how Hari delivered the king of elephants when he was seized by the crocodile.

śrī-rājāthe revered king
śrī-rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: śrī + rājā = “the illustrious king”
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bādarāyaṇaO Bādarāyaṇa
bādarāyaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbādarāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
etatthis
etat:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun, Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootśrotum (कृदन्त; √śru श्रु)
FormInfinitive (तुमुन्), “to hear”
icchāmahewe wish
icchāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form1st person pronoun, Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yathāhow
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAdverb/conjunction (अव्यय), comparative “how/just as”
gaja-patimthe lord of elephants
gaja-patim:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootgaja-pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: “lord of elephants”
grāha-grastamseized by the crocodile
grāha-grastam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgrāha-grasta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormAccusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); तत्पुरुष: grāheṇa grastaḥ (PPP from √gras ग्रस्) “seized by the crocodile”; agrees with gaja-patim
amūmucatreleased, freed
amūmucat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
K
King Parīkṣit
B
Bādarāyaṇa (Śukadeva Gosvāmī)
H
Hari (Lord Viṣṇu)
G
Gajendra
G
Grāha (the crocodile)

FAQs

This verse introduces the theme that Lord Hari personally delivers His devotee—here, Gajendra—when he is helpless and seized by danger.

Parīkṣit, eager to hear the Lord’s saving acts, asks Śukadeva to narrate how Hari freed Gajendra from the crocodile—an exemplary episode of divine protection.

When overwhelmed by suffering, cultivate sincere prayer and surrender to God; this shloka points to faith that the Divine can lift one from seemingly impossible situations.