Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 8

दिशश्चतस्रोऽश्वतर्यो देवरथस्य पुरोडाशाः शफा अन्तरिक्षमुद्धिः । द्यावापृथिवी पक्षसी ऋतवोऽभीशवोऽन्तर्देशाः किंकरा वाक् परिरथ्यम्

díśaś cátasro ’śvataŕyo devaráthasya puroḍā́śāḥ śaphā́ antárikṣam uddhíḥ | dyā́vā-pṛthivī́ pákṣasī ṛtávo ’bhī́śavo ’ntardeśā́ḥ kíṃkarā vā́k párirathyam

The four Quarters are the mule-mares; of the God’s chariot the sacrificial cakes are its provender; its hoofs are the Mid-air’s up-heaving. Heaven and Earth are its two wings; the Seasons are its reins; the intermediate regions its attendants; Speech is its circling-course about the car.

दिशःthe directions
दिशः:
Kartā
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक: दिशा)
चतस्रःfour
चतस्रः:
Kartā
TypeAdjective (numeral)
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
अश्वतर्यःshe-mules / mule(-mares)
अश्वतर्यः:
Kartā
TypeNoun
Rootअश्वतरि (प्रातिपदिक)
देवरथस्यof Devaratha (the divine chariot)
देवरथस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootदेवरथ (प्रातिपदिक)
पुरोडाशाःpuroḍāśa-offerings (sacrificial cakes)
पुरोडाशाः:
Kartā
TypeNoun
Rootपुरोडाश (प्रातिपदिक)
शफाःhoofs
शफाः:
Kartā
TypeNoun
Rootशफ (प्रातिपदिक)
अन्तरिक्षम्the mid-air / atmosphere
अन्तरिक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
उद्धिःuplift / raising up
उद्धिः:
Kartā
TypeNoun
Rootउद्-धा (धातु: √धा) / प्रातिपदिक: उद्धि
द्यावापृथिवीHeaven-and-Earth
द्यावापृथिवी:
Kartā
TypeNoun (dual compound)
Rootद्यावापृथिवी (द्वन्द्व-प्रातिपदिक: द्यौ + पृथिवी)
पक्षसीtwo wings
पक्षसी:
Kartā
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
ऋतवःseasons
ऋतवः:
Kartā
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
अभीशवःreins
अभीशवः:
Kartā
TypeNoun
Rootअभीशु (प्रातिपदिक)
अन्तर्देशाःintermediate regions / inner spaces
अन्तर्देशाः:
Kartā
TypeNoun
Rootअन्तर्देश (प्रातिपदिक)
किंकराःservants / attendants
किंकराः:
Kartā
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
वाक्speech
वाक्:
Kartā
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
परिरथ्यम्(as) the chariot-circuit / chariot-encircling (thing)
परिरथ्यम्:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootपरि-रथ्य (प्रातिपदिक; ‘that which is around/pertaining to the chariot’)

Rishi: Traditionally connected with Virāj-speculation (Atharvanic/Angirasa milieu; specific r̥ṣi assignment depends on anukramaṇī for AVŚ 8.8).

Devata: Virāj / Vāk / cosmic ratha (composite devatā)

Chandas: Mixed/prose-like triṣṭubh-jagatī tendency in AV cosmological passages (to be confirmed against pada-metrical count in the edition used).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Wonder at cosmic construction → confidence of command.","listener_experience":"Awe, then a sense of being seated in a vast, well-steered vehicle.","intensity":6}