Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 3

विषेण भङ्गुरावतः प्रति स्म रक्षसो जहि । अग्ने तिग्मेन शोचिषा तपुरग्राभिरर्चिभिः

víṣeṇa bhaṅgurā́vataḥ práti sma rakṣáso jahi | ágne tigména śocíṣā tápur-agrābhir arcíbhiḥ

With poison-power smite thou, full against them, the shatterable Rākṣasas. O Agni, with thy keen blaze, with flames whose forefront is burning heat, strike them down.

विषेणwith poison
विषेण:
करण
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
भङ्गुरावतःof the brittle/fragile one; of (one) having brittleness
भङ्गुरावतः:
सम्बन्ध (षष्ठी) / अपादान (यदि पञ्चमी ग्रहणम्)
TypeAdjective
Rootभङ्गुरावत् (प्रातिपदिक; भङ्गुर + -वत्) अथवा भङ्गुर (विशेषण) + -वत्
प्रतिagainst; towards
प्रति:
(दिशा/सम्बन्ध-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (उपसर्ग/अव्यय)
स्मindeed; just
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म (निपात)
रक्षसःthe demons (rākṣasas)
रक्षसः:
कर्म
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
जहिslay; strike down
जहि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
तिग्मेनwith sharp (fierce)
तिग्मेन:
करण
TypeAdjective
Rootतिग्म (प्रातिपदिक)
शोचिषाwith flame; with blazing light
शोचिषा:
करण
TypeNoun
Rootशोचिस्/शोचिष् (प्रातिपदिक)
तपुरग्राभिःwith scorching, seizing-at-the-front (i.e., forward-grasping) [rays]
तपुरग्राभिः:
करण
TypeAdjective
Rootतपुरग्राभि- (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-समासः: तपुर + अग्र + आभि/आभा-?; वैदिक-विशेष-शब्दः)
अर्चिभिःwith flames; with rays
अर्चिभिः:
करण
TypeNoun
Rootअर्चिस्/अर्चि (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (often attributed broadly to Atharvan/Angiras for rakṣoghna material)

Devata: Agni (rakṣohā, demon-slayer)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; short pādas with imperative cadence)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Summons fierce heat → directed strike → clearing.","listener_experience":"Cathartic release; sense of purification and strengthened boundary.","intensity":8}