
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution varies for lunar hymns)
Devata: Rātrī / Amāvāsyā (New-Moon as goddess)
Chandas: Triṣṭubh (probable; requires metrical verification against pada-count in a critical edition)
Mantra 1
अमावास्या। यत् ते देवा अकृण्वन् भागधेयममावास्ये संवसन्तो महित्वा। तेना नो यज्ञं पिपृहि विश्ववारे रयिं नो धेहि सुभगे सुवीरम्
New-moon. What share the Gods established for thee at new-moon, abiding together in thy majesty—therewith make full our sacrifice, O all-boon-giving; set for us wealth, O fortunate one, rich in goodly sons and men.
Mantra 2
अहमेवास्म्यमावास्या३ मामा वसन्ति सुकृतो मयीमे। मयि देवा उभये साध्याश्चेन्द्रज्येष्ठाः समगच्छन्त सर्वे
I, even I, am New-moon: unto me the well-doers come to dwell—these here within me. In me the Gods, both kinds, the Sādhyas, and all the Indra-headed, assemble together.
Mantra 3
आगन् रात्री संगमनी वसूनामूर्जं पुष्टं वस्वावेशयन्ती । अमावास्याऽयै हविषा विधेमोर्जं दुहाना पयसा न आगन्
Night hath come, the gatherer of treasures, bringing wealth, infusing thriving strength. To New-Moon with oblation would we do worship: milking forth nourishment with milk, let her come unto us.
Mantra 4
अमावास्ये न त्वदेतान्यन्यो विश्वा रूपाणि परिभूर्जजान । यत् कामास्ते जुहुमस्तन्नो अस्तु वयं स्याम पतयो रयिणाम्
O New-Moon, none other than thou, the all-surpassing, hath begotten all these forms. What desires to thee we offer, let that be ours: may we become the lords of riches.
It is used at the new-moon night (Amāvāsyā) to make the domestic offering ‘complete’ and to attract prosperity—wealth (rayi/vasu), nourishment (ūrj), thriving increase (puṣṭi), and strong offspring/household strength (suvīra).
The hymn personifies the new-moon night as a divine power and a ‘meeting place’ where gods and merit (sukṛta) dwell. By honoring that time as sacred, the householder aligns the rite with the divine assembly and expects tangible increase.
No special herbs or amulets are indicated in the hymn itself. The key materials are a simple oblation (havis) and milk (payas), performed at the proper time—Amāvāsyā night—with the intention of drawing ūrj and puṣṭi into the home.