Sukta 75
अघ्न्याः। प्रजावतीः सूयवसे रुशन्तीः शुद्धा अपः सुप्रपाणे पिबन्तीः । मा व स्तेन ईशत माघशंसः परि वो रुद्रस्य हेतिर्वृणक्तु
ághnyāḥ | prajā́vatīḥ sú-yavase ruśántīḥ śuddhā́ ápaḥ su-prapā́ṇe píbantīḥ | mā́ vaḥ stená ī́śata mā́ghaśaṁsaḥ pári vo rudrásya hetír vṛṇaktu
Ye inviolable, rich in progeny, shining as ye fare to good pasture, pure, drinking the Waters at the fair watering-place—let not the thief have mastery over you, nor the evil-tongued reviler: round about you may Rudra’s missile choose its guard.
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution not supplied in input)
Devata: Rudra (as protector) with implicit Āpaḥ (Waters) and cattle as beneficiaries
Chandas: Mixed/triṣṭubh-like cadence (edition-dependent); not securely determinable from input alone
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From serene pastoral blessing → vigilance against threats → fierce protective closure.","listener_experience":"Protective resolve; sense of a guarded perimeter around what is dear.","intensity":6}