Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 68

शिवा नः शंतमा भव सुमृडीका सरस्वति । मा ते युयोम संदृशः

śivā́ naḥ śáṃtamā bhava sumṛḍī́kā sárasvati | mā́ te yuyoma saṃdṛ́śaḥ ||

Be thou for us benign, most gracious, most compassionate, O Sarasvatī. Let us not be parted from thy presence, from thy favourable sight.

शिवाauspicious, gracious
शिवा:
कर्तृ (विधिलिङ् ‘भव’ का विधेय-विशेषण/प्रेडिकेटिव)
TypeAdjective
Rootशिवा (प्रातिपदिक) < शिव (विशेषण) स्त्री.
नःof us / for us
नः:
सम्बन्ध (possessor) — ‘हमारे/हमारे लिए’
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
शंतमाmost beneficent, most soothing
शंतमा:
कर्तृ (विधेय-विशेषण; ‘भव’ के साथ)
TypeAdjective
Rootशंतम (प्रातिपदिक) < शम् (कल्याण) + तमप् (सुपरलटिव)
भवbe (become)!
भव:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
सुमृडीकाvery gracious, kindly
सुमृडीका:
कर्तृ (विधेय-विशेषण; सरस्वती का विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुमृडीका (प्रातिपदिक) < सु- + मृड्/मृड् (अनुग्रह/करुणा) → ‘मृडीका’
सरस्वतिO Sarasvatī
सरस्वति:
सम्बोधन
TypeNoun (proper/deity)
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
माdo not
मा:
निषेध-सम्बन्ध (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध-अव्यय)
तेyour / of you
ते:
सम्बन्ध (possessor) — ‘ते (तुम्हारे)’
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
युयोम्separate, remove
युयोम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयु (धातु; ‘युयोति/युनक्ति’ = अलग करना/दूर करना) — वैदिक रूप ‘युयोम्’
संदृशःfrom (your) sight / from (your) glance
संदृशः:
अपादान (जिससे अलग किया जाए) — ‘दृष्टि/नज़र से’
TypeNoun
Rootसंदृश्/संदृश (प्रातिपदिक) < सम्- + दृश् (देखना) → ‘संदृश्’ = दर्शन/दृष्टि/नज़र

Rishi: As per AV anukramaṇī tradition for the Sarasvatī hymn (not specified in input)

Devata: Sarasvatī

Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical check)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Tender plea → protective resolve (do not let us be parted).","listener_experience":"Comforted, held, and quietly safeguarded.","intensity":3}