Mantra 1

Sukta 67

आत्मा। १ ब्रह्म। आत्मा। पुरःपरोष्णिग्बृहती। पुनर्मैत्विन्द्रियं पुनरात्मा द्रविणं ब्राह्मणं च । पुनरग्नयो धिष्ण्या यथास्थाम कल्पयन्तामिहैव

púnar mā́ etv índriyaṃ púnar ātmā́ dráviṇaṃ brā́hmaṇaṃ ca | púnar agnáyo dhíṣṇyā yáthāsthām kálpayantām iháiva ||

Let vigor come back unto me, and let the Self come back—wealth also, and Brahman-power. Let the established Fires again set all in order, each in its proper station, even here.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
एतुlet (it) come/return
एतु:
TypeVerb
Rootइ (एति)
इन्द्रियम्vital power; sense-power
इन्द्रियम्:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आत्माself; vital breath
आत्मा:
Kartā
TypeNoun
Rootआत्मन्
द्रविणम्wealth; substance
द्रविणम्:
Kartā
TypeNoun
Rootद्रविण
ब्राह्मणम्brahmanic power; sacred knowledge/priesthood
ब्राह्मणम्:
Kartā
TypeNoun
Rootब्राह्मण
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अग्नयःfires
अग्नयः:
Kartā
TypeNoun
Rootअग्नि
धिष्ण्याःthe household/ritual fires in their proper seats
धिष्ण्याः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootधिष्ण्य
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्थाम्let them stand/remain
स्थाम्:
TypeVerb
Rootस्था
कल्पयन्ताम्let them arrange/settle
कल्पयन्ताम्:
TypeVerb
Rootकॢप् (कल्पयति)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव

Rishi: Atharvanic tradition (often anonymous in such restorative formulas)

Devata: Indriya/Ātman (personified faculties); Agni (as dhīṣṇya fires)

Chandas: Bṛhatī/related (the input notes ‘uṣṇig-bṛhatī’ tradition; metrical confirmation depends on recensional padapāṭha)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From longing for return to settled re-ordering and quiet assurance.","listener_experience":"Comfort, re-embodiment, and renewed stability.","intensity":7}