Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 38

यदि वासि तिरोजनं यदि वा नद्यऽस्तिरः । इयं ह मह्यं त्वामोषधिर्बद्ध्वेव न्यानयत्

yádi vā́si tirojanáṃ yádi vā nadí astíraḥ | iyáṃ há máhyaṃ tvā́m óṣadhir baddhvèva nyā́nayat ||

If thou abidest beyond the folk, or if thou stayest on this side the river—this herb, indeed, for me hath brought thee hither, as though having bound thee fast.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वासिyou dwell / you live
वासि:
Kartā (implicit ‘त्वम्’)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
तिरोजनम्in concealment; a hidden place / behind people (concealed)
तिरोजनम्:
Karma (object/goal of ‘वासि’)
TypeNoun
Rootतिरोजन (प्रातिपदिक)
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नद्यःrivers
नद्यः:
Adhikaraṇa (locative sense with ‘अस्ति’) / or Kartā of ‘अस्ति’ in a loose existential construction
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
अस्तिthere is / you are
अस्ति:
— (existential verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
इ॒रःvigorous; possessing nourishment/refreshment
इ॒रः:
Kartā/Predicate-nominative with ‘अस्ति’ (describing the state/quality)
TypeNoun/Adjective
Rootइ॒र (प्रातिपदिक; ‘इरा/इळा’ related, sense: refreshment/food/strength)
इयम्this (she)
इयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
मह्यम्to me / for me
मह्यम्:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ओषधिःthe herb / medicinal plant
ओषधिः:
Kartā
TypeNoun
Rootओषधि (प्रातिपदिक)
बद्ध्वाhaving bound (you)
बद्ध्वा:
— (prior action qualifying main verb)
TypeVerbal derivative
Rootबन्ध् (धातु)
एवjust / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निdown/into; forth (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootनि
आनयत्brought (you) to (me)
आनयत्:
Kriyā (main verb); Kartā = ‘ओषधिः’, Karma = ‘त्वाम्’, Sampradāna = ‘मह्यम्’
TypeVerb
Rootनी (धातु) + आ- (उपसर्ग)

Rishi: Asurī/vaśīkaraṇa tradition

Devata: Oṣadhi (as personified herb-power) / Āsurī-śakti

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Longing across distance → confident capture-and-return.","listener_experience":"Pull of reunion mixed with coercive undertone; sense of inevitability.","intensity":7}