Previous Mantra

Mantra 2

Sukta 114

प्रेतो यन्तु व्याऽध्यः प्रानुध्याः प्रो अशस्तयः । अग्नी रक्षस्विनीर्हन्तु सोमो हन्तु दुरस्यतीः

préto yántu vyā́dhyàḥ prā́nudhyā́ḥ pró áśastayaḥ | agní̍ rakṣasvínīr hantu sómo hantu durasyatī́ḥ ||

Forth from hence let maladies depart, forth the pursuing oppressions, forth the evil speakings. Let Agni smite the demon-women; let Soma smite the ill-intending powers.

प्रेतःgone forth; departed
प्रेतः:
Kartā
TypeAdjective
Rootप्र-इ (धातु) → प्रेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
यन्तुlet (them) go
यन्तु:
TypeVerb
Rootया (धातु)
विapart; away
वि:
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग/अव्यय)
आध्यःailments; afflictions
आध्यः:
Kartā
TypeNoun
Rootआधि (प्रातिपदिक)
प्रforth; away
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
अनुध्याःbrooding/pressing after; pursuing (afflictions)
अनुध्याः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअनु-ध्यै (धातु) → अनुध्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
प्रforth; away
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
अशस्तयःmisfortunes; evil praises/ill reports (harms)
अशस्तयः:
Kartā
TypeNoun
Rootअ-शस्त (प्रातिपदिक)
अग्नीAgni (fire)
अग्नी:
Kartā
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
रक्षस्विनीःdemonesses/witches; harmful female spirits
रक्षस्विनीः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस्-विन् (प्रातिपदिक) → रक्षस्विनी (स्त्री)
हन्तुlet (him) slay
हन्तु:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
सोमःSoma
सोमः:
Kartā
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
हन्तुlet (him) slay
हन्तु:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
दुरस्यतीःevil-doers/hostile women; harmful (female) beings
दुरस्यतीः:
Karma
TypeNoun
Rootदुरस्यती (प्रातिपदिक; स्त्री बहुवचन)

Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī for this hymn)

Devata: Agni and Soma (as apotropaic-healing agents)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; verse is in two pādas with anuṣṭubh cadence)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Forceful clearing → settled assurance through divine enforcement.","listener_experience":"Relief, as if a burden and hostile talk are lifted; calm after a decisive sweep.","intensity":5}