Mantra 1

Sukta 100

दुःष्वप्ननाशनम्। पर्यावर्ते दुष्वप्न्यात् पापात् स्वप्न्यादभूत्याः ।

páryāvarté duḥsvápnyāt pāpā́t svápnyād ábhūtyāḥ

I turn it back on every side—from evil dream, from ill, from dream-begotten mischief, from lack of thriving.

प॒रिaround; away (as a preverb with the verb)
प॒रि:
TypeIndeclinable (prefix/preverb)
Rootपरि (उपसर्ग) / परि-
आवर्तेI turn away / I turn back (to ward off)
आवर्ते:
Kartā (अहं) implied
TypeVerb
Root√वृत् (वर्तते/आवर्तते) — ‘to turn, return, roll’
दुःस्वप्न्यात्from the evil dream (affliction)
दुःस्वप्न्यात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootदुःस्वप्न्य (प्रातिपदिकम्; ‘bad dream’ as an afflicting agency)
पापात्from sin/evil
पापात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिकम्)
स्वप्न्यात्from (harm) arising from dreams
स्वप्न्यात्:
Apādāna
TypeNoun
Rootस्वप्न्य (प्रातिपदिकम्; ‘dream-related (affliction)’)
अभूत्या:from misfortune / ill-luck
अभूत्या::
Apādāna
TypeNoun
Rootअभूति (प्रातिपदिकम्; ‘non-being, misfortune, failure, ill-luck’)

Rishi: Requires hymn colophon consultation.

Devata: Apotropaic power of the mantra; implicitly Śānti (pacification) against duḥsvapna.

Chandas: Short anuṣṭubh-like pāda compressed into a single line (formulaic).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From fear-content to swift reversal and calm.","listener_experience":"A decisive ‘no’ to the nightmare; relief and settling.","intensity":6}