Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 68

अदितिः श्मश्रु वपत्वाप उन्दन्तु वर्चसा । चिकित्सतु प्रजापतिर्दीर्घायुत्वाय चक्षसे

áditiḥ śmáśru vapatv ā́pa undantu várcasā | cikītsatu prajā́patiḥ dīrghāyutvā́ya cákṣase ||

Let Aditi shave the beard; let the Waters bedew (him) with splendour. Let Prajāpati take heed and ordain (this) for long life, for the eye’s clear seeing.

अदितिःAditi (goddess)
अदितिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअदिति- (प्रातिपदिक)
श्मश्रुbeard
श्मश्रु:
कर्म
TypeNoun
Rootश्मश्रु- (प्रातिपदिक)
वपतुmay (she) shave/cut off
वपतु:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√वप् (वपन॑े/छेदने)
आपःwaters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप्/आप्- (प्रातिपदिक)
उन्दन्तुmay they moisten/sprinkle
उन्दन्तु:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√उन्द् (सिञ्चने/उन्दने)
वर्चसाwith brilliance/vital glow
वर्चसा:
करण
TypeNoun
Rootवर्चस्- (प्रातिपदिक)
चिकित्सतुmay (he) heal/treat
चिकित्सतु:
(क्रिया)
TypeVerb
Root√कित्स्/√चिकित्स् (चिकित्सायाम् ‘to heal/treat’)
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootप्रजापति- (प्रातिपदिक)
दीर्घायुत्वायfor long life/longevity
दीर्घायुत्वाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदीर्घायुत्व- (प्रातिपदिक; दीर्घायु + त्व)
चक्षसेfor sight/vision
चक्षसे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootचक्षस्- (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the provided excerpt)

Devata: Aditi; Waters; Prajāpati

Chandas: Anuṣṭubh (likely)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From controlled severance (shaving) to soothing replenishment (waters) to serene assurance (longevity/clear sight).","listener_experience":"A feeling of being carefully tended by cosmic guardians; calm attention and safety during a sharp, risky act.","intensity":4}