Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 45

यदिन्द्र ब्रह्मणस्पतेऽपि मृषा चरामसि । प्रचेता न आङ्गिरसो दुरितात् पात्वंहसः

yádi índra brahmaṇas-pate ’pí mṛ́ṣā cárāmasi | prácetā na āṅgiráso duritā́t pā́tv áṃhasaḥ ||

If, O Indra, O Lord of sacred speech, even in error we have gone astray—let the foreknowing Aṅgiras protect us from evil course, from anguish and from sin.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र
ब्रह्मणस्of prayer / of sacred utterance
ब्रह्मणस्:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मृषाfalsely; in vain
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
चरामसिwe act / we behave / we go about
चरामसि:
क्रिया (कर्तृ-सम्बन्धः: वयं)
TypeVerb
Rootचर्
प्रचेताःO wise one / O foreknower
प्रचेताः:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रचेतस्
नःfor us; of us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (for us / of us)
TypePronoun
Rootअस्मद्
आङ्गिरसःO Āṅgirasa (descendant of Aṅgiras)
आङ्गिरसः:
सम्बोधन
TypeNoun/Adjective
Rootआङ्गिरस
दुरितात्from misfortune / sin
दुरितात्:
अपादान
TypeNoun
Rootदुरित
पातुmay (he) protect
पातु:
क्रिया
TypeVerb
Rootपा (रक्षणे)
अंहसःfrom distress / guilt / sin
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस्

Rishi: Atharvanic tradition with Aṅgiras association (not specified in the provided excerpt)

Devata: Indra; Brahmaṇaspati; Aṅgiras as protective figure/lineage-power

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From vulnerability/confession to reassurance and protection.","listener_experience":"Permission to be imperfect; sense of being held by tradition and divine guardianship.","intensity":4}