Next Mantra

Mantra 1

Sukta 34

शत्रुनाशनम्। प्राग्नये वाचमीरय वृषभाय क्षितीनाम्। स नः पर्षदति द्विषः

śatrunā́śanam | prágnáye vā́cam īraya vṛṣabhā́ya kṣitīnā́m | sá naḥ párṣad áti dvíṣaḥ

Enemy-destroying: Send forth thy speech to Agni first—to the Bull of the peoples; may he bear us over, beyond the haters.

प्रforth, forward (prefix)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग)
अग्नयेto Agni
अग्नये:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
वाचम्speech, utterance
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
ईरयutter, set in motion (speak)
ईरय:
TypeVerb
Rootईरय् (धातु; √ईर्/ईरय् = प्रेरणे/उच्चारणे)
वृषभायto the bull (i.e., the strong one)
वृषभाय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
क्षितीनाम्of the earths/regions (of the dwellings)
क्षितीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
he (that one)
:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पर्षत्may he carry across, deliver
पर्षत्:
TypeVerb
Rootपृ (धातु; √पॄ/पृ = पारणे/तरणे)
अतिover, beyond
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
द्विषःhaters, enemies
द्विषः:
Karma
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक; ‘द्विष्’ = शत्रु/द्वेष्टा)

Rishi: Atharvanic tradition (Agni-focused protective hymn)

Devata: Agni (as vṛṣabha, communal protector)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm in critical metrical analysis)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat to triumphant crossing; fear converts into empowered forward motion.","listener_experience":"Heat of courage, readiness, protective confidence.","intensity":6}