Next Mantra

Mantra 1

Sukta 28

अरिष्टक्षयणम्। ऋचा कपोतं नुदत प्रणोदमिषं मदन्तः परि गां नयामः । संलोभयन्तो दुरिता पदानि हित्वा न ऊर्जं प्र पदात् पथिष्ठः

ṛcā́ kapótaṁ nudata práṇoda míṣaṁ mádantaḥ pári gā́ṁ nayāmaḥ | saṁlobháyanto duritā́ padā́ni hitvā́ na ūrjáṁ prá padāt pathíṣṭhaḥ ||

With a verse thrust ye the Pigeon forth—drive him away: with bait, exulting, we will lead him round unto the open ground; enticing him, let him leave behind the evil tracks, and step forth from our nourishment by the best of paths.

ऋचाwith a ṛc (hymn/verse)
ऋचा:
करण
TypeNoun
Rootऋच् (स्त्री. प्रातिपदिक ‘ऋच्/ऋचा’ = ऋग्वाणी) अथवा ‘ऋचा’ (इन्स्ट्रु. एक.)
कपोतम्the pigeon/dove
कपोतम्:
कर्म
TypeNoun
Rootकपोत (प्रातिपदिक)
नुदतpush away; drive off
नुदत:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु)
प्रणोदdrive forth; expel
प्रणोद:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नुद् (धातु) → ‘प्रणोद’ (आज्ञार्थ-रूप/वेदिक रूप) अथवा ‘प्रणुद’ का संहितारूप
मिषम्food; prey; bait
मिषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमिष (प्रातिपदिक; ‘मिष’ = भोजन/आहार, prey) अथवा ‘मिष्’ (धातु) से भाव
मदन्तःrejoicing; exhilarated
मदन्तः:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद् (धातु) → वर्तमान कृदन्त ‘मदन्त्’
परिaround; about
परि:
(क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
गाम्the cow
गाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootगो/गाव् (प्रातिपदिक ‘गो’)
नयामःwe lead; we bring
नयामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
संलोभयन्तःenticing; luring
संलोभयन्तः:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-लुभ् (धातु) → णिच् ‘संलोभय’ + शतृ
दुरितानिevils; misfortunes
दुरितानि:
कर्म
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक)
पदानिtracks; steps; paths
पदानि:
कर्म (द्वितीय-सम्बन्ध; ‘पदानि’ = tracks/steps)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
हित्वाhaving abandoned; leaving
हित्वा:
(पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु) → क्त्वा-प्रत्यय
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (contextual)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
ऊर्जम्strength; nourishment
ऊर्जम्:
कर्म
TypeNoun
Rootऊर्ज् (स्त्री. प्रातिपदिक)
प्रforth; forward
प्र:
(क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
पदात्from the step/track; from the footing
पदात्:
अपादान
TypeNoun
Rootपद्/पदा (प्रातिपदिक ‘पद’/‘पदा’)
पथिष्ठःstanding on the path; most on-the-path (surest)
पथिष्ठः:
कर्तृ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपथि-स्थ (प्रातिपदिक; ‘पथि’ + ‘स्थ’ = path-standing) अथवा ‘पथिष्ठ’ (विशेषण)

Rishi: Atharvanic tradition (arishta-kṣayaṇa complex)

Devata: Primarily the operative mantra-force (ṛc) and the household’s Śānti/Ūrj; adversary is the omen and attached durita

Chandas: Triṣṭubh-like (AV irregular)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From alertness to decisive removal, ending in calm assurance of an auspicious exit.","listener_experience":"Empowered, practical confidence—‘we know what to do’.","intensity":6}