Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 23

ओता आपः कर्मण्याऽमुञ्चन्त्वितः प्रणीतये । सद्यः कृण्वन्त्वेतवे

ótā ā́paḥ karmaṇy àm uñcantu itáḥ praṇī́taye | sadyáḥ kṛṇvantu étave

Woven-in are the Waters within the rite: let them from hence release (the ill) for leading forth; let them straightway make it to depart.

ओताःwoven together; connected
ओताः:
Kartā (with implied subject ‘आपः’) / विशेषणम्
TypeAdjective
Root√वे (वेञ्—तन्तुसन्ताने/वयने) → ओत (PPP) / प्रातिपदिक ‘ओत’
आपःthe waters
आपः:
Kartā
TypeNoun
Rootआप्- (प्रातिपदिक) ‘जल’
कर्मण्याःeffective in action; fit for ritual work
कर्मण्याः:
Kartā (as qualifier) / विशेषणम्
TypeAdjective
Rootकर्मण्य- (प्रातिपदिक; from कर्मन् + यत्)
अमुञ्चन्तुlet them release; let them set free
अमुञ्चन्तु:
(मुख्य क्रिया) — Kartā: आपः; Karma: (implicit ‘एनम्/इमम्’ ‘him/it’)
TypeVerb
Root√मुच् (मुचॢँ—मोक्षणे) + अङ् (augment) → लोट्
इतःfrom here
इतः:
Apādāna (source: ‘from here’)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय; इदम्-प्रातिपदिकात्) / ‘from here’
प्रणीतयेfor leading forth; for guidance/conducting
प्रणीतये:
Sampradāna / प्रयोजन (dative of purpose)
TypeNoun
Rootप्रणीतिः (प्रातिपदिक; from √नी ‘to lead’ with प्र- + क्तिन्)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikaraṇa (temporal) / क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय) ‘immediately’
कृण्वन्तुlet them make; let them do
कृण्वन्तु:
(मुख्य क्रिया) — Kartā: आपः; Karma: (implicit ‘एनम्/इमम्’ ‘him/it’)
TypeVerb
Root√कृ (डुकृञ्—करणे) → लोट्
एतवेto go; for going
एतवे:
Prayojana (purpose) / गत्यर्थ-प्रयोजनम्
TypeVerbal noun (Infinitive)
Rootएतव- (प्रातिपदिक; infinitival formation from √इ ‘to go’ with -तव) → एतवे

Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)

Devata: Āpas (Waters) as operative agents

Chandas: Anuṣṭubh-like (incantatory)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Quiet installation → firm command → swift relief.","listener_experience":"A sense of decisive cleansing and regained control.","intensity":4}