Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 133

आहुतास्यभिहुत ऋषीणामस्यायुधम्। पूर्वा व्रतस्य प्राश्नती वीरघ्नी भव मेखले

āhútā́si abhíhutá ṛ́ṣīṇām asy ā́yudham | pū́rvā vratásya prāśnátī vīrághnī bhava mékhale ||

Offered art thou, yea over-offered; thou art the seers’ weapon. Primeval of the vow, devouring—be thou a slayer of hostile men, O Girdle.

आहुतासिyou are offered/oblated
आहुतासि:
TypeVerb
Rootआ-हु (धातु) → आहुत (कृदन्त) + अस् (धातु)
अभिहुत(you) who are duly offered/oblated
अभिहुत:
TypeAdjective
Rootअभि-हु (धातु) → अभिहुत (कृदन्त, भूतकर्मणि)
ऋषीणाम्of the seers
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
आयुधम्weapon; implement
आयुधम्:
कर्तृ-प्रत्यय (as predicate nominative) / कर्म (if taken as object)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
पूर्वाformer; earlier
पूर्वा:
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
व्रतस्यof the vow/observance
व्रतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
प्राश्नतीeating; consuming
प्राश्नती:
कर्तृ (agent, describing the subject)
TypeParticiple (Adjectival) / Verb-form
Rootप्र-√अश् (अश्नाति) → प्राश्नत्/प्राश्नती (वर्तमान कृदन्त)
वीरघ्नीman-slaying; hero-slayer
वीरघ्नी:
कर्तृ/विशेषण (appositive epithet)
TypeNoun/Adjective
Rootवीर-घ्नी (प्रातिपदिक; घ्नि-प्रत्ययः from √हन्/घ्ना ‘to slay’)
भवbecome; be
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
मेfor me; to me
मे:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (for me / of me)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
मेखलेO girdle; O belt
मेखले:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootमेखला (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)

Devata: Mekhalā (personified); Ṛṣis as empowering authority

Chandas: Anuṣṭubh (probable; two pādas with compact cadence)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Consecration → arming → aggressive protection.","listener_experience":"Feels emboldened, guarded, and uncompromising toward threats.","intensity":7}