Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 102

आहं खिदामि ते मनो राजाश्वः पृष्ट्यामिव । रेष्मच्छिन्नं यथा तृणं मयि ते वेष्टतां मनः

ā́haṃ khidā́mi te máno rājā́śvaḥ pṛṣṭhyā́m iva | reśmáccʰinnaṃ yáthā́ tṛ́ṇaṃ máyi te veṣṭatāṃ mánaḥ ||

I harry down thy mind, as one the royal steed beneath the back-strap’s hold; as grass is wound when cut by rein, so round about me let thy mind enwreathe itself.

towards; unto (prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
अहंI
अहं:
Kartā
TypeNoun (Pronoun)
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
खिदामिI distress; I afflict
खिदामि:
TypeVerb
Rootखिद् (खिदँ परितापे)
तेto you / your
ते:
Sampradāna
TypeNoun (Pronoun)
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
राजाश्वःRājāśva (name/epithet)
राजाश्वः:
Kartā
TypeNoun (Proper/epithet)
Rootराजाश्व (प्रातिपदिक; समास)
पृष्ट्यामिI sprinkle / I fill (or: I ask)
पृष्ट्यामि:
TypeVerb
Rootपृष् (पृषँ सेचने/पूरणे) अथवा पृच्छ् (पृच्छँ प्रश्नकरणे) — पाठभेद-संभव
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रेष्मच्छिन्नम्cut off by a cord/rope
रेष्मच्छिन्नम्:
Karma
TypeAdjective (Participle)
Rootरेष्मन् + छिन्न (कृदन्त)
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तृणम्grass; straw
तृणम्:
Karma
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
मयिin me; on me
मयि:
Adhikaraṇa
TypeNoun (Pronoun)
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेof you; your
ते:
Sampradāna
TypeNoun (Pronoun)
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वेष्टताम्let it wrap/coil; may it cling
वेष्टताम्:
TypeVerb
Rootवेष्ट् (वेष्टँ वेष्टने)
मनःmind
मनः:
Kartā
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic seer-tradition

Devata: Manas (Mind) as the direct object; implicit ‘bandhana’ power

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From assertion of dominance to the closing command of enwrapping fixation.","listener_experience":"A sense of being ‘lassoed’ by speech; coercive inevitability.","intensity":8}