Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 94

ओते मे द्यावापृथिवी ओता देवी सरस्वती । ओतौ म इन्द्रश्चाग्निश्चर्ध्यास्मेदं सरस्वति

óté me dyā́vā-pṛthivī́ ótā devī́ sárasvatī | ótau ma índraś cāgníś cā́rdhy asmé idáṃ sarasvati ||

Woven for me are Heaven and Earth; woven in is the Goddess Sarasvatī. Woven in for me are Indra and Agni: establish thou this for us, O Sarasvatī.

ओताःwoven/closely bound
ओताः:
— (विधेय-विशेषणम्)
TypeAdjective
Root√वे (वेञ्—तन्तुसन्ताने/वायने) → ओत (PPP)
मेfor me / my
मे:
Sampradāna (हितार्थे) / सम्बन्धः
TypePronoun
Rootअस्मद्
द्यावापृथिवीHeaven-and-Earth
द्यावापृथिवी:
Kartā (स्तुत्य/विधेयस्य आधारः)
TypeNoun (dual compound)
Rootद्यावापृथिवी (समासः: द्यौः + पृथिवी) प्रातिपदिकम्
ओताःwoven/fastened
ओताः:
— (विधेय-विशेषणम्)
TypeAdjective
Root√वे → ओत (PPP)
देवीthe goddess
देवी:
Kartā
TypeNoun
Rootदेवी (देव-प्रातिपदिकात्)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Kartā
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिकम्)
ओतौboth woven/linked
ओतौ:
— (विधेय-विशेषणम्)
TypeAdjective
Root√वे → ओत (PPP)
मःfor me / my
मः:
Sampradāna (हितार्थे) / सम्बन्धः
TypePronoun
Rootअस्मद्
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिकम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निःAgni
अग्निः:
Kartā
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिकम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऋधिprosper / grant increase
ऋधि:
— (क्रिया)
TypeVerb
Root√ऋध् (ऋध्नोति—वर्धने/समृद्धौ) ; वैदिक-आदेशः ‘ऋधि’ (आज्ञार्थ/आशीर्लिङ्-प्रयोगः)
अस्मेamong us / in us
अस्मे:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootअस्मद्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
सरस्वतिO Sarasvatī
सरस्वति:
सम्बोधन (कर्तृ-प्रेरणायाम्)
TypeNoun
Rootसरस्वती (सम्बोधन-रूपः)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Dyāvā-Pṛthivī; Sarasvatī; Indra; Agni

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic weaving to a calm request for establishment; wonder resolves into steadiness.","listener_experience":"Sense of being wrapped in a protective, intelligent fabric; quiet confidence.","intensity":4}