Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 10

अश्मवर्म मेऽसि यो मा दिशामन्तर्देशेभ्योऽघायुरभिदासात्। एतत् स ऋच्छात्

aśmavarmá mé ’si yó mā diśā́m antardeśébhyò ’ghāyúr abhídāsāt | etát sá ṛcchāt ||

Thou art my stone-armour: whoso, evil-lived, from the quarters or the mid-regions, should fall upon me—let him, by this, depart and meet his destined course.

अश्मवर्मstone-armor; a stony protective covering
अश्मवर्म:
सम्बोधनः (रक्षाकवच-रूपेण) / कर्तृ-सम्बन्धः
TypeNoun
Rootअश्मन् + वर्मन् (प्रातिपदिक) (समासः)
मेof me; for me
मे:
सम्बन्धः (षष्ठी) — ‘my/for me’
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
असिyou are
असि:
अख्यात (क्रिया) — विधेय-सम्बन्धः
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
यःwho
यः:
कर्ता (सापेक्ष-उपवाक्ये) — ‘who’
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
माम्me
माम्:
कर्म — ‘me’
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दिशाम्of the directions (quarters)
दिशाम्:
सम्बन्धः (षष्ठी) — ‘of the directions’
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
अन्तर्देशेभ्यःfrom inner regions; from within places
अन्तर्देशेभ्यः:
अपादान — ‘from within-regions/inner places’
TypeNoun
Rootअन्तर्देश (प्रातिपदिक; अन्तर् + देश)
अघायुःevil-minded; one wishing harm
अघायुः:
कर्ता — ‘evil-intentioned one’
TypeAdjective (used substantively)
Rootअघायु (प्रातिपदिक) (अघ + आयु)
अभिदासात्from hostile attack; from bewitching/assailing
अभिदासात्:
अपादान — ‘from hostile assault/witchcraft’
TypeNoun (action/agent term)
Rootअभि + दस् (धातु) → अभिदास (कृदन्त/भाव-प्रातिपदिक)
एतत्this
एतत्:
कर्म — ‘this (harm/act)’
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सःhe
सः:
कर्ता — ‘he (that one)’
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऋच्छात्may he go away; may he meet (his due)
ऋच्छात्:
अख्यात (क्रिया) — ‘may he go/attain’
TypeVerb
Rootऋच्छ् (धातु) (ऋच्छति = गच्छति/प्राप्नोति)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not supplied in the input; commonly attributed within AV rakṣā corpora to Atharvan/Āṅgiras lineages)

Devata: Aśmavarman (personified protective armour); implicitly the apotropaic power of ‘aśman’

Chandas: Not specified in the input (likely anuṣṭubh-type cadence, but requires padic verification from a critical edition).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From claiming protection → naming the threat from all directions → decisive expulsion/return.","listener_experience":"Courage and containment; fear is converted into firm boundary.","intensity":7}