Previous Mantra

Mantra 8

Sukta 19

शतेन मा परि पाहि सहस्रेणाभि रक्ष मा । इन्द्रस्ते वीरुधां पत उग्र ओज्मानमा दधत्

śaténa mā́ pári pāhi sahásreṇā́bhí rakṣa mā | índras te vīrudhā́m pata ugrá ójmānam ā́ dadhat

With a hundredfold guard encompass me; with a thousandfold defend me from assault. Indra, the fierce, hath for thee—O lord of plants—set in place the might of strength.

शतेनwith a hundred
शतेन:
करण
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
माme
मा:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
परिaround; all around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
पाहिprotect (you)
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (धातु) ‘रक्षणे/पालने’
सहस्रेणwith a thousand
सहस्रेण:
करण
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
अभिtowards; upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
रक्षguard (you)
रक्ष:
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) ‘पालने/रक्षणे’
माme
मा:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun (Proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
तेof you; your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वीरुधाम्of the herbs/plants
वीरुधाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवीरुध् (प्रातिपदिक) ‘औषधि/लता’
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
उग्रःfierce; mighty
उग्रः:
कर्तृ (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
ओज्मानम्strength; vigor
ओज्मानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootओज्मन् (प्रातिपदिक) ‘बल/तेज’
unto; into; towards (as prefix)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
दधत्placing; bestowing
दधत्:
कर्तृ (क्रियाविशेषण/सहायक-क्रिया)
TypeVerb (participle)
Rootधा (धातु) ‘धारणे/निधाने’

Rishi: Atharvanic tradition (attribution varies by anukramaṇī for this cluster)

Devata: Indra; vīrudh/plant-power as recipient of Indra’s ojas

Chandas: Anuṣṭubh (predominant)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Escalation of defense → assurance via Indra’s installed strength.","listener_experience":"Courage, containment, readiness; calm after fortification.","intensity":7}