Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 10

यां देवाः प्रतिनन्दन्ति रात्रिं धेनुमुपायतीम्। संवत्सरस्य या पत्नी सा नो अस्तु सुमङ्गली

yā́m devā́ḥ pratínandanti rā́triṁ dhénum upāyátīm | saṁvatsarásya yā́ patnī́ sā́ no astu sumaṅgalī́ ||

That Night whom Gods with glad acclaim acknowledge, approaching like a milch-cow rich in yielding,—she who is consort of the circling Year,—let her for us be wholly auspicious.

याम्whom/which (night)
याम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → या-
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
प्रतिtowards; in return; in response
प्रति:
TypeIndeclinable (preverb/preposition)
Rootप्रति
नन्दन्तिrejoice (at), delight
नन्दन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootनन्द् (धातु)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
धेनुम्a milch-cow
धेनुम्:
कर्म (उपमा/रूपक-रूपेण)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
उपायतीम्approaching; coming near
उपायतीम्:
विशेषण (रात्रिम्/धेनुम् प्रति)
TypeParticiple
Rootउप-आ-या (धातु) → आयत्/यात् (गमन)
संवत्सरस्यof the year
संवत्सरस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
याwho/which
या:
कर्तृ (अस्तु इत्यस्य)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → या-
पत्नीwife; consort
पत्नी:
समानााधिकरण (या इत्यस्य)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
साshe; that (same one)
सा:
कर्तृ (अस्तु इत्यस्य)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → सा-
नःfor us; our
नः:
सम्प्रदान/हित (अर्थे: ‘for us’)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्तुmay (she) be
अस्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
सुमङ्गलीauspicious; bringing good fortune
सुमङ्गली:
प्रेडिकेट-विशेषण (सा … अस्तु)
TypeAdjective
Rootसु- + मङ्गली (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (Aṅgiras/Atharvan line; hymn ascribed in later indices to Atharvanic seers)

Devata: Rātri (Night) in relation to Saṁvatsara (Year/Kāla)

Chandas: Anuṣṭubh (predominant)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"Gentle welcome → settled auspiciousness.","listener_experience":"Comfort, warmth, safety in darkness; sense of being provided for.","intensity":3}