Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 141

यन्नासत्या पराके अर्वाके अस्ति भेषजम्। तेन नूनं विमदाय प्रचेतसा छर्दिर्वत्साय यच्छतम्

yán nā́satyā parāké arvāké ásti bheṣajám | téna nūnáṃ vimadā́ya pracetásā chárdir vatsā́ya yacchatam

What remedy, O Nāsatyā, exists afar or here at hand—therewith, even now, O ye of provident skill, grant protection unto Vimadá; grant shelter to the calf.

यत्that which
यत्:
Karma (यत् = ‘यद् भेषजम्’—कर्म-सम्बन्धेन) / सम्बन्धसूचक
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) अथवा यद्-शब्द
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (अस्माकम्)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
असत्याO Nāsatyas (Aśvins)
असत्या:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun (proper)
Rootनासत्य (देव-नाम; प्रातिपदिक)
पराकेin the far (place)
पराके:
Adhikaraṇa (देश/अवस्थान)
TypeAdjective (locative used adverbially)
Rootपराक (अव्ययीभाव/देशवाचक; प्रातिपदिक)
अर्वाकेin the near (place)
अर्वाके:
Adhikaraṇa (देश/अवस्थान)
TypeAdjective (locative used adverbially)
Rootअर्वाक (अव्ययीभाव/देशवाचक; प्रातिपदिक)
अस्तिis / exists
अस्ति:
(अस्ति—अस्तित्ववाचक क्रिया)
TypeVerb
Rootअस्
भेषजम्remedy, medicine
भेषजम्:
Kartā (अस्ति इति) / Karma (यत्-सम्बन्धेन)
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
तेनwith that / by that
तेन:
Karaṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नूनम्now, indeed
नूनम्:
(क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
विमदायfor Vimadá
विमदाय:
Sampradāna
TypeNoun (proper)
Rootविमद (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
प्रचेतसाwith wise insight / with forethought
प्रचेतसा:
Karaṇa (यच्छतम्—‘प्रचेतसा’ = प्रज्ञया/प्रचेतनया)
TypeAdjective
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
छर्दिःshelter, protection
छर्दिः:
Karma (यच्छतम्—यत् दातव्यम्)
TypeNoun
Rootछर्दिस् (प्रातिपदिक)
वत्सायfor the calf
वत्साय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
यच्छतम्grant (you two) / bestow
यच्छतम्:
(मुख्य क्रिया; कर्ता = असत्या)
TypeVerb
Rootयम् (यच्छ-आदेश)

Rishi: Ṛgvedic Aśvin hymn tradition (name Vimadá appears in RV narratives)

Devata: Aśvinau (addressed as Nāsatyā)

Chandas: Anuṣṭubh (as transmitted in AV 20 arrangement)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Concern for vulnerability → widening of options (‘near or far’) → soothing shelter and protection.","listener_experience":"Tender care and relief; a sense that no avenue of help is excluded.","intensity":5}