Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 140

आ नूनं रघुवर्तनिं रथं तिष्ठाथो अश्विना । आ वां स्तोमा इमे मम नभो न चुच्यवीरत

ā nū́naṃ raghu-vártanīṃ ráthaṃ tiṣṭhātho aśvinā | ā vāṃ stómā imé máma nábho ná cucyavīrat

Now, O Aśvins, mount the swift-revolving car. Hither to you have these my praises rolled on, like a cloud (that swells and drives).

hither; towards (inviting/bringing)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (upasarga) / ā (nipāta)
नूनम्now; indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (avyaya)
रघुवर्तनिम्swift-turning; having swift course
रघुवर्तनिम्:
Karma (viśeṣaṇa of karma)
TypeAdjective
Rootरघु-वर्तनिन् (prātipadika; bahuvrīhi/tatpuruṣa compound)
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ (prātipadika)
तिष्ठाथःyou two stand; take your place
तिष्ठाथः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
अश्विनाO Aśvins (Divine Horsemen)
अश्विना:
Sambodhana
TypeNoun (dual deity name)
Rootअश्विन् (prātipadika)
hither; towards
:
TypeIndeclinable
Rootआ (upasarga) / ā (nipāta)
वाम्of you two; your
वाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (pronominal base)
स्तोमाःpraises; hymns
स्तोमाः:
Kartā
TypeNoun
Rootस्तोम (prātipadika)
इमेthese
इमे:
Kartā (apposition to स्तोमाः)
TypePronoun
Rootइदम् (pronominal base)
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (possessor)
TypePronoun
Rootअस्मद् (pronominal base)
नभःsky; heaven
नभः:
Kartā (of comparison-clause)
TypeNoun
Rootनभस् (prātipadika)
like; as
:
TypeIndeclinable
Rootन (avyaya)
चुच्यवीरतthey have come/moved (down)
चुच्यवीरत:
TypeVerb
Rootच्यु (धातु) with intensive/reduplicated formation; Vedic perfect/aoristic-type ending

Rishi: Ṛgvedic Aśvin-hymn tradition (Book 20 borrowing)

Devata: Aśvinau

Chandas: Likely Triṣṭubh/Jagatī provenance in Ṛgveda; Atharvan transmission may compress—meter requires padapāṭha-based scansion.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Urgent call → rolling approach → expectant readiness.","listener_experience":"Quickening, hopeful urgency; sense of imminent assistance.","intensity":7}