Previous Mantra

Mantra 2

Sukta 116

अमन्महीदनाशवोऽनुग्रासश्च वृत्रहन्। सुकृत्सु ते महता शूर राधसानु स्तोमं मुदीमहि

ám anmahīdánāśavo’nugrā́saś ca vṛtrahan | sukṛ́tsu te mahatā́ śūra rā́dhasā́nu stómam mudīmahi

Yea, unconquered, gracious, O Vṛtra-slayer: among the righteous, O Hero, with thy mighty bounty, in due course we gladden ourselves with a hymn of praise.

अमन्महीदनाशवः(they) who are not quickly harmed/checked in their impulse (i.e., unimpeded, unharmed swiftly)
अमन्महीदनाशवः:
Kartā (अनु-ग्रासाः इत्यस्य विशेषणम्) अथवा कर्तृसमूह-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootअमन्महीदनाशु (प्रातिपदिक; बहुव्रीहि-समास) = अ- (निषेध) + मन्मही (मन्मथ/मन्मन्-सम्बद्ध ‘उत्साह/प्रेरणा’) + दन (√दन्/√दं ‘to hurt, to bite’ से) + आशु ‘शीघ्र’
अनुग्रासाःfollowers/assailants; those who press on (devour after)
अनुग्रासाः:
Kartā
TypeNoun
Rootअनुग्रास (प्रातिपदिक; अनु- + √ग्रस् ‘to swallow, devour’ → ‘following-devourers/assailants’)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृत्रहन्O Vṛtra-slayer
वृत्रहन्:
सम्बोधन (address)
TypeNoun (epithet)
Rootवृत्रहन् (प्रातिपदिक; वृत्र- ‘obstacle/dragon’ + हन् ‘slayer’)
सुकृत्सुamong the well-doers / among the meritorious
सुकृत्सु:
Adhikaraṇa (locative: ‘among/in’)
TypeNoun
Rootसुकृत् (प्रातिपदिक; सु- + √कृ ‘to do’ → ‘well-doer/merit’)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (genitive: ‘of/for you’)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
महताwith great (power/means)
महता:
Karaṇa (instrumental: ‘by/with’)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
शूरO hero
शूर:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootशूर (प्रातिपदिक)
राधसाwith bounty / with your gift
राधसा:
Karaṇa (instrumental)
TypeNoun
Rootराधस् (प्रातिपदिक; ‘bounty, gift, favor’)
अनुafter; in accordance; along
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
स्तोमम्praise-hymn
स्तोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक; ‘hymn of praise’)
मुदीमहिwe rejoice / we are glad
मुदीमहि:
Kartā (अस्मदर्थे ‘वयम्’)
TypeVerb
Root√मुद् (to rejoice, be glad)

Rishi: RV provenance (Indra-stuti tradition; AV 20 is a collection of RV hymns/verses in Saunaka)

Devata: Indra (Vṛtrahan)

Chandas: Anuṣṭubh/Triṣṭubh-type RV cadence (as transmitted in AV 20; meter should be verified against RV parallel).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From recognition of Indra’s invincibility to rejoicing in received bounty.","listener_experience":"Confidence, uplift, readiness to act; sense of being backed by a powerful ally.","intensity":7}