Previous Mantra

Mantra 24

Sukta 96

अपेहि मनसस्पतेऽप क्राम परश्चर । परो निरृत्या आ चक्ष्व बहुधा जीवतो मनः

apéhi manasas-páte’pa krāma paráś cara | paró nírṛtyā ā́ cakṣva bahudhā́ jīvató mánaḥ

Depart, O Lord of Mind; step away, and roam afar. Far from Nirṛti turn thy gaze: behold, in manifold wise, the mind of him that liveth.

अपेहिgo away, depart
अपेहि:
— (आज्ञा/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + इ (√इ गतौ)
मनसःof the mind
मनसः:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
पतेO lord/master
पते:
सम्बोधन (आह्वानम्)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
अपaway, off
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (उपसर्ग/अव्यय)
क्रामstep away, go
क्राम:
— (आज्ञा/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (क्रमणे)
परःfarther, beyond
परः:
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
चरmove about, go
चर:
— (आज्ञा/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (चरणे/गत्यर्थे)
परोstill farther away
परो:
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
निरृत्याःfrom Nirṛti (goddess of destruction/misfortune)
निरृत्याः:
अपादान-सम्बन्धः (यतः-भावः/दूरत्व-निर्देशः)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
towards, hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
चक्ष्वlook (towards), behold
चक्ष्व:
— (आज्ञा/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √चक्ष् (चक्षिङ्/चक्ष् दर्शने)
बहुधाin many ways, variously
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय; बहु + धा)
जीवतःof the living (person)
जीवतः:
सम्बन्ध (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootजीवत् (वर्तमान-कृदन्त; √जीव् प्राणधारणे)
मनःmind
मनः:
कर्तृ (चक्ष्व इत्यस्य कर्तृ-भावेन/सम्बोधन-प्रसङ्गे लक्ष्यः)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Kāśyapa (by hymn-series association; not explicit in this verse)

Devata: Manasaspati (Lord of Mind); Nirṛti as the avoided power

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From fear of Nirṛti to calm expansion into ‘many ways’ of living mind.","listener_experience":"A felt loosening of mental grip; relief from ominous heaviness.","intensity":5}