Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 18

Sukta 96

ग्रीवाभ्यस्त उष्णिहाभ्यः कीकसाभ्यो अनूक्याऽत्। यक्ष्मं दोषण्य१मंसाभ्यां बाहुभ्यां वि वृहामि ते

grīvā́bhyas te uṣṇíhābhyas kī́kasābhyo anū́kyāt | yákṣmaṃ doṣaṇyàṃ aṃsā́bhyāṃ bāhúbhyāṃ ví vṛhāmi te

From thy neck, from thy nape, from the vertebrae, from the spine—yakṣma, lodged in shoulder and arm, from shoulders, from arms, I tear it forth from thee.

ग्रीवाभ्यःfrom the necks
ग्रीवाभ्यः:
अपादान
TypeNoun
Rootग्रीवा
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) / त्वम्
उष्णिहाभ्यःfrom the uṣṇihā (parts/regions so named)
उष्णिहाभ्यः:
अपादान
TypeNoun
Rootउष्णिहा (उष्णिह्-छन्दस्/नाम)
कीकसाभ्यःfrom the vertebrae / spinal bones
कीकसाभ्यः:
अपादान
TypeNoun
Rootकीकसा
अनूक्यात्from the spinal/back region
अनूक्यात्:
अपादान
TypeNoun/Adjective (used substantively)
Rootअनूक्य (अनूक = ‘spine/back’ + यत्)
यक्ष्मम्consumption/disease (yakṣma)
यक्ष्मम्:
कर्म
TypeNoun
Rootयक्ष्म
दोषण्यम्harmful, afflicting
दोषण्यम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootदोषण्य
अंसाभ्याम्with (the) two shoulders
अंसाभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootअंस
बाहुभ्याम्with (the) two arms
बाहुभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootबाहु
विapart, away, asunder
वि:
TypeIndeclinable (prefix/preverb)
Rootवि
वृहामिI tear out / I pull out
वृहामि:
कर्ता
TypeVerb
Root√वृह्
तेfrom you / your
ते:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) / त्वम्

Rishi: Atharvanic healer-seer tradition (variable).

Devata: Yakṣma (as removable affliction) / healing speech-act.

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Burden and constraint → forceful unbinding → renewed steadiness.","listener_experience":"Feeling of shoulders ‘lightening’ and posture becoming upright; confidence to act returns.","intensity":7}