Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Sukta 5

शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः। आखण्डल प्र हूयसे

śā́cigo śā́cipūjanāyáṃ raṇā́ya te sutáḥ | ākháṇḍala prá hū́yase

O lord of might, O thou whom might exalts, this pressed draught is thine for battle: O Unbroken One, thou art called aloud.

शाचिगोःof the ‘Śacī-cow’ / of the one connected with Śacī and cows (epithet of Indra)
शाचिगोः:
सम्बन्ध (Genitive relation to the following vocative/epithet)
TypeNoun (compound epithet)
Rootशाचि- (प्रातिपदिक) + गो- (प्रातिपदिक)
शाचिपूजनायfor the worship of Śacī / for Śacī-worship
शाचिपूजनाय:
सम्प्रदान (purpose/recipient: ‘for the worship’)
TypeNoun (compound)
Rootशाचि- (प्रातिपदिक) + पूजन- (कृदन्त/प्रातिपदिक from √पूज्)
अयंthis
अयं:
कर्तृ (subject of implied ‘is/has been’ with ‘सुतः’)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रणायfor battle
रणाय:
सम्प्रदान/प्रयोजन (for battle)
TypeNoun
Rootरण- (प्रातिपदिक)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (genitive: ‘your’)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुतःpressed (Soma); the pressed draught
सुतः:
कर्तृ/विशेष्य (the pressed [Soma] as subject)
TypeParticiple used as Noun/Adjective
Root√सु (to press, extract) → सुत (PPP as adjective/noun)
आखण्डलO Ākhaṇḍala (Indra)
आखण्डल:
सम्बोधन (addressed deity)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootआ-खण्डल (प्रातिपदिक; epithet of Indra)
प्रforth; strongly
प्र:
क्रियाविशेषण (intensifier with the verb)
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/निपात)
हूयसेyou are invoked/called
हूयसे:
क्रिया (main verb; ‘you are invoked’)
TypeVerb
Root√ह्वे (to call, invoke) — passive present

Rishi: Ṛgvedic source attribution (as per the underlying RV hymn)

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Invocation of might → dedication of fuel for battle → sealing with ‘Unbroken One’.","listener_experience":"Surge of confidence and cohesion; sense of being ‘held together’ under pressure.","intensity":8}