Sukta 26
इमं गोष्ठं पशवः सं स्रवन्तु बृहस्पतिरा नयतु प्रजानन्। सिनीवाली नयत्वाग्रमेषामाजग्मुषो अनुमते नि यछ
imáṃ góṣṭhaṃ paśávaḥ sáṃ srávantu bṛ́haspátir ā́ nayatu prajā́nān | sinīvālī́ nayatv ágram eṣām ājagmúṣo anumate ní yaccha ||
Into this cattle-stall let the beasts stream all together: let Bṛhaspati, who knoweth the creatures, lead them hither. Let Sinīvālī lead on the foremost of them; and, O Anumati, those that have come—hold them fast herein.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted without a single fixed ṛṣi attribution in practical sūktas; commonly classed under Atharvan/Angiras milieu)
Devata: Bṛhaspati; Sinīvālī; Anumati (with paśu-saṃgraha as the pragmatic focus)
Chandas: Mixed/Pragātha-like cadence; functionally treated as a two-pāda verse in Atharvanic ritual recitation (often aligned to Anuṣṭubh tendencies in practice)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From calling to gathering to peaceful securing.","listener_experience":"Assurance, orderliness, and gentle prosperity; sense of ‘things coming home’.","intensity":4}