Sukta 24
उपब्दे पुनर्वो यन्तु यातवः पुनर्हेतिः किमीदिनीः । यस्य स्थ तमत्त यो वः प्राहैत् तमत्त स्वा मांसान्यत्त
úpabde púnar vo yantu yātávaḥ púnar hetíḥ kímīdínīḥ | yásya sthá tám atta yó vaḥ práhāít tám atta svā́ māṁsā́ni atta
At this adjuring word, back unto you let the sorcerous goers return—back, too, the missile, and the Kīmīdinī devourers. Whose ye are, him devour; who hath sent you forth, him devour; your own—his very flesh—devour ye.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (hymn-level tradition; verse functions within a counter-sorcery complex).
Devata: Mantra-directed to hostile agents (yātavaḥ, kīmīdinīḥ) under the coercive power of brahman (effective speech).
Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm against pada-count in a metrical edition).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From alarm to commanding dominance: fear is transmuted into righteous aggression and protective certainty.","listener_experience":"A felt ‘snap-back’ of danger; empowerment through uncompromising speech.","intensity":8}