Previous Mantra

Mantra 5

Sukta 18

सदान्वाक्षयणमसि सदान्वाचातनं मे दाः स्वाहा

sadā́nvā́kṣáyaṇam asi sadā́nvā́cā́tanaṃ me dā́ḥ svā́hā

Thou art ever-following, inexhaustible; ever-following, unassailable: grant thou that to me. Svāhā.

सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (काल-अधिकारण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
अन्वाक्षयणम्(a) constant non-decay/imperishability; (rit.) a means of continual preservation
अन्वाक्षयणम्:
Karma/Prādānya (असि के साथ विधेय-नाम; ‘तुम … हो’)
TypeNoun (abstract/ritual term)
Rootअन्वाक्षयण (प्रातिपदिक; अनु-आ-√क्षि/क्षय ‘क्षय/नाश’ + युच्/ल्युट्-प्रत्यय; नामधातु-निर्मित)
असिyou are
असि:
(क्रिया; कर्ता = त्वम्/अदृश्य ‘you’)
TypeVerb
Root√अस् (भू/सत्तायाम्)
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (काल-अधिकारण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
अन्वाचातनम्constant driving-away/removal (of harm); continual dispelling
अन्वाचातनम्:
Karma (देय-वस्तु)
TypeNoun (abstract/ritual term)
Rootअन्वाचातन (प्रातिपदिक; अनु-आ-√चत्/चात् ‘चलाना/हटाना/भंग करना’ + युच्/ल्युट्-प्रत्यय; भाववाचक)
मेfor me; to me / my
मे:
Sampradāna/Adhikaraṇa (स्वामित्व/हित-संबन्ध: ‘for me / my’)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
दाःgive (grant)
दाः:
(क्रिया; कर्ता = त्वम्/अदृश्य ‘you’), कर्म = अन्वाचातनम्
TypeVerb
Root√दा (दाने)
स्वाहाsvāhā (hail!; offering-formula)
स्वाहा:
(मन्त्र-समापन/आहुत्यनुज्ञा)
TypeIndeclinable (ritual exclamation)
Rootस्वाहा (निपात/उद्गार)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi attribution for this single mantra is not uniform across ancillary lists; commonly treated as Atharvan/Angiras-type rakṣā material).

Devata: Rakṣā (protective power) embodied in the consecrated object/act; functionally a personified protective efficacy rather than a single named deva.

Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (short, formulaic charm-line; exact metrical scansion is secondary to performative diction here).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From seeking safety to calm assurance of steady protection.","listener_experience":"Settling, reassuring; a ‘guardian presence’ feeling.","intensity":4}