Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 3

आदङ्गा कुविदङ्गा शतं या भेषजानि ते । तेषामसि त्वमुत्तममनास्रावमरोगणम्

ā́d aṅgā́ kuvíd-aṅgā́ śatáṃ yā́ bheṣajā́ni te | teṣā́m asi tvám uttamáṃ anāsrā́vam arogáṇam ||

Then, O ye members, O ye that know the members, the hundred remedies that are thine—of these thou art the highest: a stay of all outflow, a banisher of disease.

आदङ्गाthe herb ‘Ādaṅgā’
आदङ्गा:
Kartā
TypeNoun
Rootआदङ्गा (प्रातिपदिक; औषधि-नाम)
कुविदङ्गाthe herb ‘Kuvidaṅgā’
कुविदङ्गा:
Kartā
TypeNoun
Rootकुविदङ्गा (प्रातिपदिक; औषधि-नाम)
शतम्a hundred
शतम्:
Kartā
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
याwhich (she/that herb)
या:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
भेषजानिmedicines, remedies
भेषजानि:
Karma
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
तेof you/thy
ते:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेषाम्of those (remedies)
तेषाम्:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
उत्तमम्the best, supreme
उत्तमम्:
Kartā
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
अनास्रावम्non-oozing; stopping discharge
अनास्रावम्:
Kartā
TypeAdjective
Rootअनास्राव (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
अरोगणम्disease-removing; making free from illness
अरोगणम्:
Kartā
TypeAdjective
Rootअरोगण (प्रातिपदिक; नञ्-समास)

Rishi: Atharvanic tradition (exact r̥ṣi attribution depends on anukramaṇī for AVŚ 2.3; commonly Atharvan/Angiras lineages for bhaiṣajya hymns)

Devata: Bheṣaja (healing power) / Oṣadhi (medicinal potency) implicitly; addressed as limb-knowing healing agencies

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of ~8 syllables; typical for Atharvanic healing charms)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Mobilization of healing forces → decisive selection of the supreme remedy → calm assurance of cure.","listener_experience":"Confidence, firmness, sense of control over illness.","intensity":6}