Sukta 2
एतत् त्वा वासः प्रथमं न्वागन्नपैतदूह यदिहाबिभः पुरा। इष्टापूर्तमनुसंक्राम विद्वान् यत्र ते दत्तं बहुधा विबन्धुषु
etát tvā vā́saḥ prathamáṃ nv ā́gan apáitád ūha yád ihā́bibháḥ purā́ | iṣṭāpūrtám ánu sáṃkrāma vidvā́n yátra te dáttaṃ bahudhā́ víbandhuṣu
This garment hath now first come unto thee: bear thou it off, (and) bear off whatever fear thou hadst here of old. Knowing, pass thou along after thy iṣṭa and pūrta, where thy gifts are bestowed in many wise among thy several kindred.
Rishi: Atharvanic funerary tradition (AV 18)
Devata: Vāsaḥ (as empowered covering); Iṣṭāpūrta (merit principle)
Chandas: Triṣṭubh-like (longer pādas; AV 18.2 often metrically expansive)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From tender clothing and fear-removal to dignified onward movement grounded in merit.","listener_experience":"Soft reassurance; a sense that goodness accompanies the departed.","intensity":5}