Previous Mantra

Mantra 26

Sukta 6

तं प्रजापतिश्च परमेष्ठी च पिता च पितामहश्चानुव्यऽचलन्

táṃ prajā́patiś ca parameṣṭhī́ ca pitā́ ca pitāmaháś ca ánu ví acalan

After him moved Prajāpati, and Parameṣṭhin, and the Father, and the Grandfather, following in all directions.

तम्him / that one
तम्:
कर्म (अनुव्यचलन् इत्यस्य)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
कर्तृ (अनुव्यचलन् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमेष्ठीParamēṣṭhī (the Supreme/Highest One)
परमेष्ठी:
कर्तृ (अनुव्यचलन् इत्यस्य; प्रजापतिना सह समुच्चितः)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक; ‘परमे + स्था’ इत्यर्थे)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पिताfather
पिता:
कर्तृ (अनुव्यचलन् इत्यस्य; समुच्चयः)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितामहःgrandfather
पितामहः:
कर्तृ (अनुव्यचलन् इत्यस्य; समुच्चयः)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुव्यचलन्followed / moved after
अनुव्यचलन्:
— (क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु) + अनु-वि- (उपसर्गौ)

Rishi: Book 15 speculative tradition (variable).

Devata: Prajāpati; Parameṣṭhin; ancestral principles (Father/Grandfather) as cosmic offices.

Chandas: Prose-like Atharvanic style.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From awe at cosmic hierarchy to calm assurance of settled order.","listener_experience":"A sense of being held within a vast, well-ordered cosmos.","intensity":4}