Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 2

उप स्तृणीहि बल्बजमधि चर्मणि रोहिते । तत्रोपविश्य सुप्रजा इममग्निं सपर्यतु

úpa str̥ṇīhi balbajám ádhi cármaṇi róhite | tátrópavíśya suprájā imám agním saparyatu ||

Spread thou the balbaja-strewing upon the hide, O Red One. Thereon, when she hath sat her down, let the well-offspringed woman do reverence unto this Agni.

उपnear, towards; (as preverb)
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग) / उप (अव्यय)
स्तृणीहिspread (strew)
स्तृणीहि:
TypeVerb
Root√स्तॄ (स्तृणाति) ‘to strew/spread’
बल्बजम्balbaja-grass (a kind of grass used for bedding/covering)
बल्बजम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल्बज (प्रातिपदिक)
अधिupon, on
अधि:
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/अव्यय)
चर्मणिon the hide/skin
चर्मणि:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक) ‘hide, skin’
रोहितेon the red (hide)
रोहिते:
Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootरोहित (प्रातिपदिक) ‘red; (also) a red animal’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
उपविश्यhaving sat down (near)
उपविश्य:
TypeVerb
Rootउप-√विश् (विशति) ‘to sit’
सुप्रजाः(they) having good progeny
सुप्रजाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसु-प्रजा (प्रातिपदिक) ‘having good offspring’
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्निम्Agni; the fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
सपर्यतुlet them honor/worship
सपर्यतु:
TypeVerb
Root√सपऱ्/सपऱ्य् (सपर्यति) ‘to honor, worship, attend’

Rishi: Traditionally assigned within the AV marriage corpus (often Atharvanic/Angirasic attribution in ancillary lists); specific r̥ṣi varies by anukramaṇī tradition.

Devata: Agni (as gṛhapati-witness and rakṣohā)

Chandas: Anuṣṭubh (dominant in domestic/marriage verses; as transmitted here)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"Practical preparation → calm installation → reverent stability.","listener_experience":"Feels orderly, safe, ‘settling in’.","intensity":3}