Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 114

Sukta 3

एष वा ओदनः सर्वाङ्गः सर्वपरुः सर्वतनूः

eṣá vā́ odanáḥ sárvāṅgaḥ sárvaparúḥ sárvatanū́ḥ

This, verily, is the rice-porridge—complete in every limb, complete in every joint, complete in all the body.

एषःthis (one)
एषः:
कर्तृ (विषयः/उद्देश्यः) — ‘यह’ (उदनः) के लिए संकेत
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → एष-
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात) अव्यय
ओदनःcooked rice, porridge
ओदनः:
कर्तृ (विषयः) — विशेषणानां आश्रयः
TypeNoun
Rootओदन (प्रातिपदिक) ‘पका हुआ अन्न/भात’
सर्वाङ्गःhaving all limbs/parts; complete in all parts
सर्वाङ्गः:
कर्तृ-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootसर्व + अङ्ग (समास-प्रातिपदिक) ‘सर्व-अङ्ग’
सर्वपरुःhaving all joints/knots; complete in articulations
सर्वपरुः:
कर्तृ-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootसर्व + परु (समास-प्रातिपदिक) ‘सर्व-परु’
सर्वतनूःhaving the whole body/substance; wholly embodied
सर्वतनूः:
कर्तृ-विशेषणम्
TypeAdjective
Rootसर्व + तनू (समास-प्रातिपदिक) ‘सर्व-तनू’

Rishi: To be verified by anukramaṇī for AVŚ 11.3.

Devata: Odana as empowered substance; implicitly brahman and the principle of bodily wholeness (sarvatā).

Chandas: Prose-like or loosely anuṣṭubh; secure identification requires full hymn context.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reassurance to quiet wonder at food’s sacred completeness.","listener_experience":"Stability, warmth, and a sense of being ‘held together’.","intensity":4}