Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 111

Sukta 3

तं वा अहं नार्वाञ्चं न पराञ्चं न प्रत्यञ्चम्

táṃ vā aháṃ nā́rvāñcaṃ ná parā́ñcaṃ ná pratyáñcam

Him, verily, I make neither hitherward, nor awayward, nor returning back.

तम्him/that (as object)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
अहम्I
अहम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
अर्वाञ्चम्turned this way, facing hither
अर्वाञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
पराञ्चम्turned away, facing yonder
पराञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootपराञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
प्रत्यञ्चम्turned back/against, facing toward (in return)
प्रत्यञ्चम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootप्रत्यञ्च् (प्रातिपदिक; दिशावाचक विशेषण)

Rishi: Atharvanic/Angirasic tradition (hymn-level attribution to be verified by anukramaṇī).

Devata: The targeted hostile force (enemy/affliction) as addressed object; implicitly the power of brahman (binding speech).

Chandas: Prose-like/fragmentary; not securely metrical in isolation.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Controlled force → firm containment.","listener_experience":"Empowerment through boundaries; reduction of fear of return.","intensity":6}