Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 29

उदसौ सूर्यो अगादुदिदं मामकं वचः । यथाहं शत्रुहोऽसान्यसपत्नः सपत्नहा

úd asáu sū́ryo agād úd idáṃ mā́makaṃ vácaḥ | yáthāháṃ śatrú-hó ’sāni yá-sapatnaḥ sapatná-hā ||

Up hath yonder Sun ascended; up hath risen this my proper spell, that I may be a smiter of the foe—rival-less, a slayer of rivals.

उद्up; forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग/अव्यय)
असौthat (yonder)
असौ:
Kartā
TypePronoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Kartā
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
अगात्went; has gone
अगात्:
TypeVerb
Root√गम् (गच्छति)
उद्up; forth
उद्:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग/अव्यय)
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मामकम्my; belonging to me
मामकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमामक (प्रातिपदिक; मम-सम्बन्धि)
वचःspeech; utterance
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
यथाso that; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
अहम्I
अहम्:
Kartā
TypePronoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
शत्रुहाslayer of enemies
शत्रुहा:
Kartā
TypeNoun (agent) / Adjective
Rootशत्रुहन् (प्रातिपदिक; शत्रु + √हन्)
असानिmay I be
असानि:
TypeVerb
Root√अस् (भवति)
असपत्नःwithout rivals
असपत्नः:
Kartā
TypeAdjective
Rootअसपत्न (प्रातिपदिक; अ- + सपत्न)
सपत्नहाslayer of rivals
सपत्नहा:
Kartā
TypeNoun (agent) / Adjective
Rootसपत्नहन् (प्रातिपदिक; सपत्न + √हन्)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (hymn-level attribution varies by anukramaṇī; commonly treated as Atharvanic).

Devata: Sūrya (as empowering witness) and the operative force of Vāc (mantric speech).

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; with Atharvanic flexibility).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic uplift → to personal empowerment → to triumphant rival-nullification.","listener_experience":"Energized clarity; sense of sunrise-backed legitimacy.","intensity":7}