Sukta 19
शत्रुनिवारणम्। मा नो विदन् विव्याधिनो मो अभिव्याधिनो विदन्। आराच्छरव्या ऽ अस्मद्विषूचीरिन्द्र पातय
mā nó vidan vivyādhínaḥ mó abhivyādhíno vidan | ārā́c charavyā̀ asmád viṣū́cīr índra pātaya ||
Let not the piercers find us; let not the over-piercers find us. Far away—those arrow-missiles—make them, O Indra, to swerve aside from us, and cast them down.
Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Āṅgirasa provenance for protective charms; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition).
Devata: Indra (as protector and deflector of weapons); secondarily the ‘missiles’ as the object being controlled.
Chandas: Anuṣṭubh (probable; short protective verses in AV Book 1 are predominantly anuṣṭubh—confirmable against padapāṭha/anukramaṇī tables).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From threat-awareness → firm refusal of being targeted → confident deflection and suppression.","listener_experience":"A shield-like steadiness; fear is acknowledged but subordinated to command and protection.","intensity":7}