Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 14

विगृह्यासनहेतुभिरभ्युच्चितः सर्वसंदोहवर्जं विगृह्य यायात् ॥ कZ_०७.४.१४ ॥

vigṛhyāsanahetubhir abhyuccitaḥ sarvasaṃdohavarjaṃ vigṛhya yāyāt

Having grown in strength through the causes that justify war and remaining free from all major vulnerabilities, the king should initiate hostilities and march.

विगृह्यhaving undertaken hostility/war (having made vigraha)
विगृह्य:
TypeVerb
Rootवि-ग्रह्
Formकृदन्त; ल्यप् (क्त्वार्थे अव्ययीभाव/अव्ययभाव), परस्मैपदी; अर्थः—‘विग्रहं कृत्वा/विग्रह्य’
आसन-हेतुभिःby the causes/reasons for remaining quiet (āsana)
आसन-हेतुभिः:
TypeNoun
Rootहेतु
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन; ‘आसनस्य हेतवः’—आसन-कारणैः
अभ्युच्चितःraised up / prompted / encouraged
अभ्युच्चितः:
TypeVerb
Rootअभि-उद्-चि
Formकृदन्त; क्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; अर्थः—‘उन्नीतः/समुन्नतः/प्रेरितः’
सर्व-संदोह-वर्जम्avoiding all massed resources/assemblage (i.e., without collecting/bringing the whole host)
सर्व-संदोह-वर्जम्:
TypeAdjective
Rootवर्ज
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; ‘सर्वः संदोहः’ (समूहः/संग्रहः) तेन वर्जम्—‘सर्वसंदोहं वर्जयित्वा/वर्जितम्’ इत्यर्थे कर्मपदवत्
विगृह्यhaving engaged in hostility/war
विगृह्य:
TypeVerb
Rootवि-ग्रह्
Formकृदन्त; ल्यप् (क्त्वार्थे), परस्मैपदी; पुनरुक्तिः—क्रमेण ‘विग्रहं कृत्वा … (पुनः) विग्रह्य’
यायात्should go / should march (set out)
यायात्:
TypeVerb
Rootया
Formविधिलिङ् (आज्ञार्थ/विध्यर्थ); परस्मैपदी; प्रथमपुरुष एकवचन; ‘गच्छेत्/प्रयायात्’
K
king (vijigīṣu)

FAQs

War is recommended only after the ruler has strengthened himself through valid strategic grounds and removed major vulnerabilities; i.e., readiness plus low exposure.

A requirement to clear systemic risks—logistical, fiscal, internal dissent, and security weaknesses—before launching an expedition.