Previous Sutra

Sutra 25

प्रियो यस्य स तं गच्छेदित्याश्रयगतिः परा ॥ कZ_०७.२.२५च्द् ॥

priyo yasya sa taṃ gacched ity āśrayagatiḥ parā

The superior rule of seeking protection is: one should go to him to whom one is dear.

प्रियःdear, beloved, favoured
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्री
Formप्रातिपदिक: प्रिय; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; विशेषणम्
यस्यof whom; whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formसर्वनाम; षष्ठी-एकवचन; पुं/नपुं (सामान्य-सम्बन्धे)
सःhe; that person
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
तम्him; that (person)
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
गच्छेत्should go (to)
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्/विधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष; एकवचन; धातु: गम्; रूपम्: गच्छेत् = 'should go'
इतिthus; ‘so’ (quotative)
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formनिपात; इत्यादि-वाक्यसमाप्त्यर्थकः
आश्रय-गतिःthe course/policy of seeking refuge (going to a protector)
आश्रय-गतिः:
TypeNoun
Rootगम् (गति) / श्रि (आश्रय)
Formसमास: आश्रयस्य गतिः; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
पराsupreme; highest; best
परा:
TypeAdjective
Rootपर
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; विशेषणम् (आश्रयगतिः इत्यस्य)
Ā
āśraya (resort/refuge)

FAQs

Because the protector’s incentive to defend you matters more than your preference; protection depends on the patron’s commitment and perceived value of you.