Previous Sutra

Sutra 61

शीघ्रपातैरपसरेद्गूढप्रणिहितैः सह ॥ कZ_०७.१७.६१ब् ॥

śīghrapātair apasared gūḍhapraṇihitaiḥ saha

He should withdraw swiftly, together with covertly placed agents.

शीघ्रपातैःby swift attacks / with sudden rapid strikes
शीघ्रपातैः:
TypeNoun
Rootशीघ्र + पात
Formतृतीया-बहुवचनम् (करणे/सहयोगे) पुंलिङ्गः; ‘शीघ्रपात’ = शीघ्रः पातः (त्वरितः प्रपातः/आक्रमणः)
अपसरेत्he should withdraw / retreat
अपसरेत्:
TypeVerb
Rootअप + √सृ (सरणे)
Formविधिलिङ् (optative) परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; लट्-आदेशे विध्यर्थः; ‘he should withdraw/retreat’
गूढप्रणिहितैःwith covertly planted agents / with undercover spies
गूढप्रणिहितैः:
TypeNoun (agent noun used adjectivally)
Rootगूढ + प्र + नि + √धा (निधान/प्रणिधान) → ‘प्रणिहित’
Formतृतीया-बहुवचनम्, पुंलिङ्गः; ‘गूढप्रणिहित’ = गूढाः (गुप्ताः) प्रणिहिताः (नियुक्ताः गुप्तचराः)
सहtogether with
सह:
TypeParticle
Rootसह
Formअव्ययम्; तृतीया-सहयोगार्थे ‘with’
S
secret agents (gūḍhapraṇihita)

FAQs

That field operatives should not be isolated; escape routes and helpers are pre-positioned, enabling coordinated extraction.