Sutra 45

लभमानोऽतिसंधत्ते शास्त्रवित्सामवायिकान् ॥ कZ_०७.११.४५च्द् ॥

labhamāno 'tisaṃdhatte śāstravit sāmavāyikān

When he is in a position of gain, the knower of the science of polity makes additional compacts and coalitional arrangements.

लभमानःwhile obtaining / gaining (profit, advantage)
लभमानः:
TypeVerb (participial)
Rootलभ्
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle, Parasmaipada); प्रथमा-एकवचनम्, पुल्लिङ्गः
अतिसंधत्तेhe makes excessive arrangements / overreaches by (over-)collusion
अतिसंधत्ते:
TypeVerb
Rootसम् + धा (संधा)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; उपसर्गः: अति-; धातु: संधा (सम्+धा) ‘to make an agreement/arrangement, to contrive’
शास्त्रवित्the knower of the treatise (expert in policy/Arthaśāstra)
शास्त्रवित्:
TypeNoun (agentive/possessive)
Rootविद्
Formसमासः: शास्त्रस्य वित् (= शास्त्रं वेत्ति) ‘knower of the treatise’; प्रथमा-एकवचनम्, पुल्लिङ्गः
सामवायिकान्those who are in association / confederates / allied associates
सामवायिकान्:
TypeNoun (adjectival use)
Rootसम् + अव + इ (समवाय)
Formसमवायिक-शब्दः; द्वितीया-बहुवचनम्, पुल्लिङ्गः; कर्मपदम् (object of अतिसंधत्ते)
Ś
śāstravit (policy expert)
S
sāmavāyika (coalitional partners/collectives)

FAQs

Success creates momentum and credibility; a prudent strategist converts temporary advantage into durable alignment by locking in more partners and agreements.

Additional compacts should be instrumentally chosen—coalitions can also create obligations and coordination costs if indiscriminately expanded.