Sutra 39

तेषामलाभे यथा पार्ष्णिग्राहोपग्रहे वक्ष्यामस्तथा भूमिमवस्थापयेत् ॥ कZ_०७.११.३९ ॥

teṣām alābhe yathā pārṣṇigrāhopagrahe vakṣyāmas tathā bhūmim avasthāpayet

If those (protective measures/advantages) are not obtainable, then he should secure his territorial position in the manner that will be stated under dealing with the rear-enemy and the ally of the rear-enemy.

तेषाम्of those (i.e., of them)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formषष्ठी-बहुवचनम् (सम्बन्धे)
अलाभेin (the case of) non-attainment / failure to obtain
अलाभे:
TypeNoun
Rootअलाभ
Formसप्तमी-एकवचनम् (अधिकरणे)
यथाas / in the manner in which
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formअव्ययम्; उपमान/प्रकारार्थे
पार्ष्णिग्राहोपग्रहेin the (matter of) the subjugation/bringing under control of the rear-enemy
पार्ष्णिग्राहोपग्रहे:
TypeNoun
Rootपार्ष्णिग्राहोपग्रह
Formसप्तमी-एकवचनम् (अधिकरणे); समासान्त-पदम्
वक्ष्यामःwe shall state / we shall explain
वक्ष्यामः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्); उत्तमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तथाso / in that same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formअव्ययम्; तदनुरूपार्थे
भूमिम्the land / territory
भूमिम्:
TypeNoun
Rootभूमि
Formद्वितीया-एकवचनम् (कर्म)
अवस्थापयेत्should establish / should settle / should secure (it)
अवस्थापयेत्:
TypeVerb
Rootअव-स्था (णिच्)
Formविधिलिङ् (आज्ञार्थ/विध्यर्थ); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्; णिच्-प्रत्ययान्त (causative)
P
pārṣṇigrāha (rear-enemy)
U
upagraha (rear-enemy’s supporter)

FAQs

A hostile power positioned to strike from behind—exploiting distraction during external campaigns.

If ideal diplomatic safeguards are unavailable, consolidate internal and border security first, especially against rear threats and their coalitions.