Sutra 38

यदि वा पश्येत् अमित्रो मे शक्तियुक्तो वाग्दण्डपारुष्यार्थदूषणैः प्रकृतीरुपहनिष्यति सिद्धियुक्तो वा मृगयाद्यूतमद्यस्त्रीभिः प्रमादं गमिष्यति स विरक्तप्रकृतिरुपक्षीणः प्रमत्तो वा साध्यो मे भविष्यति विग्रहाभियुक्तो वा सर्वसंदोहेनैकस्थोऽदुर्गस्थो वा स्थास्यति स संहतसैन्यो मित्रदुर्गवियुक्तः साध्यो मे भविष्यति बलवान्वा राजा परतः शत्रुमुच्छेत्तुकामः तमुच्छिद्य मामुच्छिन्द्यादिति बलवता प्रार्थितस्य मे विपन्नकर्मारम्भस्य वा साहाय्यं दास्यति मध्यमलिप्सायां च इत्येवं आदिषु कारणेष्वमित्रस्यापि शक्तिं सिद्धिं चेच्छेत् ॥ कZ_०६.२.३८ ॥

yadi vā paśyet amitro me śaktiyukto vāgdaṇḍapāruṣyārthadūṣaṇaiḥ prakṛtīr upahaniṣyati siddhiyukto vā mṛgayādyūtamadyastrībhiḥ pramādaṃ gamiṣyati sa viraktaprakṛtir upakṣīṇaḥ pramatto vā sādhyo me bhaviṣyati vigrahābhiyukto vā sarvasaṃdohenaikastho 'durgastho vā sthāsyati sa saṃhatasainyo mitradurgaviyuktaḥ sādhyo me bhaviṣyati balavān vā rājā parataḥ śatrum ucchettukāmaḥ tam uccchidya mām uccindyād iti balavatā prārthitasya me vipannakarmārambhasya vā sāhāyyaṃ dāsyati madhyamalipsāyāṃ ca ity evaṃ ādiṣu kāraṇeṣv amitrasyāpi śaktiṃ siddhiṃ cecchet

Or, if he foresees: ‘My enemy, though powerful, will harm his own state-constituents by harsh speech and punishment and by economic depredation; or, though successful, will fall into negligence through hunting, gambling, liquor, and women—then, with constituents alienated, weakened, or careless, he will become manageable for me. Or, if he is engaged in war and remains concentrated with all his forces in one place, without a fort—then, even with a consolidated army, deprived of allies and fortifications, he will be manageable for me. Or, if a stronger king requests my assistance—(thinking) “after destroying my enemy he might then destroy me”—he will give me support when I am sought, or when my undertakings have failed, and also in my desire to obtain the position of a middle king.’ In such and similar circumstances, one may even seek the enemy’s power and success (i.e., acquire/appropriate them through policy).

यदिif
यदि:
TypeParticle
Rootयद्
Formconditional indeclinable
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
पश्येत्he should see/observe
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formoptative (vidhi-liṅ), parasmaipada, 3rd person singular
अमित्रःthe enemy
अमित्रः:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formmasculine nominative singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive singular (enclitic)
शक्तियुक्तःendowed with strength/power
शक्तियुक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
Formmasculine nominative singular; śakti-yuktaḥ = endowed with power
वाक्speech/words
वाक्:
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine (stem in -c), nominative singular
दण्डpunishment/force
दण्ड:
TypeNoun
Rootदण्ड
Formmasculine stem; used as prior member in compounds
पारुष्यharshness/cruelty
पारुष्य:
TypeNoun
Rootपारुष्य
Formneuter stem; used as prior member in compounds
अर्थwealth/interest
अर्थ:
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine stem; used as prior member in compounds
दूषणैःby acts of corruption/defilement/sabotage
दूषणैः:
TypeNoun
Rootदूषण
Formneuter instrumental plural
प्रकृतीःthe constituents (of the state)
प्रकृतीः:
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formfeminine accusative plural
उपहनिष्यतिwill harm/undermine
उपहनिष्यति:
TypeVerb
Rootउप-हन्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
सिद्धियुक्तःpossessed of success/attainments
सिद्धियुक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
Formmasculine nominative singular; siddhi-yuktaḥ = endowed with success/attainment
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
मृगयाby hunting
मृगया:
TypeNoun
Rootमृगया
Formfeminine instrumental singular (in list)
द्यूतby gambling
द्यूत:
TypeNoun
Rootद्यूत
Formneuter instrumental singular (in list)
मद्यby drink/intoxicants
मद्य:
TypeNoun
Rootमद्य
Formneuter instrumental singular (in list)
स्त्रीभिःby (attachment to) women
स्त्रीभिः:
TypeNoun
Rootस्त्री
Formfeminine instrumental plural
प्रमादम्negligence
प्रमादम्:
TypeNoun
Rootप्रमाद
Formmasculine accusative singular
गमिष्यतिwill go into / will fall into
गमिष्यति:
TypeVerb
Rootगम्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
सःhe/that (enemy)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative singular
विरक्तdisaffected
विरक्त:
TypeAdjective
Rootविरक्त
Formmasculine nominative singular; past participle used adjectivally
प्रकृतिः(whose) constituents
प्रकृतिः:
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formfeminine nominative singular (as bahuvrīhi sense: ‘having disaffected constituents’)
उपक्षीणःweakened/diminished
उपक्षीणः:
TypeAdjective
Rootउप-क्षि
Formmasculine nominative singular; past participle
प्रमत्तःcareless/negligent
प्रमत्तः:
TypeAdjective
Rootप्रमत्त
Formmasculine nominative singular
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
साध्यःsubduable/amenable
साध्यः:
TypeAdjective
Rootसाध्य
Formmasculine nominative singular
मेfor me / by me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive singular (enclitic)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
विग्रहwar/hostility
विग्रह:
TypeNoun
Rootविग्रह
Formmasculine stem; used as prior member in compounds
अभियुक्तःengaged/occupied
अभियुक्तः:
TypeAdjective
Rootअभि-युज्
Formmasculine nominative singular; past participle
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
Form(as prior member) ‘all’
संदोहेनwith the entire concentration (of forces)
संदोहेन:
TypeNoun
Rootसंदोह
Formmasculine instrumental singular
एकस्थःstationed in one place
एकस्थः:
TypeAdjective
Rootएकस्थ
Formmasculine nominative singular; eka-sthaḥ = staying in one place
अदुर्गस्थःsituated outside a fort
अदुर्गस्थः:
TypeAdjective
Rootअदुर्गस्थ
Formmasculine nominative singular; a-durga-sthaḥ = not in a fort
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
स्थास्यतिwill stay/remain
स्थास्यति:
TypeVerb
Rootस्था
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
सःhe/that (enemy)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine nominative singular
संहतcompact/assembled
संहत:
TypeAdjective
Rootसं-हन्/सं-हृ (PPP sense ‘collected/compact’)
Formmasculine nominative singular; used as prior member in compound
सैन्यः(with) army / army-possessing
सैन्यः:
TypeNoun
Rootसैन्य
Formmasculine nominative singular; ‘having an army’ (bahuvrīhi-like usage)
मित्रally/friend
मित्र:
TypeNoun
Rootमित्र
Formneuter/masculine stem; used as prior member in compound
दुर्गfort
दुर्ग:
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formneuter stem; used as prior member in compound
वियुक्तःdeprived of/separated from
वियुक्तः:
TypeAdjective
Rootवि-युज्
Formmasculine nominative singular; past participle
साध्यःsubduable
साध्यः:
TypeAdjective
Rootसाध्य
Formmasculine nominative singular
मेfor me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive singular (enclitic)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
बलवान्powerful
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formmasculine nominative singular
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
राजाking
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine nominative singular
परतःelsewhere/from another quarter
परतः:
TypeAdverb
Rootपरतः
Formindeclinable adverb
शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
TypeNoun
Rootशत्रु
Formmasculine accusative singular
उच्छेत्तुto destroy/exterminate
उच्छेत्तु:
TypeVerb
Rootउद्-छिद्
Forminfinitive (tumun)
कामःdesirous
कामः:
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine nominative singular; ‘desirous of’ in construction with infinitive
तम्him/that one
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine accusative singular
उच्छिद्यhaving destroyed
उच्छिद्य:
TypeVerb
Rootउद्-छिद्
Formgerund (ktvā/lyap)
माम्me
माम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative singular
उच्छिन्द्यात्might destroy
उच्छिन्द्यात्:
TypeVerb
Rootउद्-छिद्
Formoptative (vidhi-liṅ), parasmaipada, 3rd person singular
इतिthus
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formquotative indeclinable
बलवताby a powerful (king)
बलवता:
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formmasculine instrumental singular
प्रार्थितस्यof one who is requested/solicited
प्रार्थितस्य:
TypeAdjective
Rootप्र-अर्थ् (PPP: प्रार्थित)
Formmasculine genitive singular; past participle used adjectivally
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive singular (enclitic)
विपन्नof one whose (undertaking) has failed/gone wrong
विपन्न:
TypeAdjective
Rootवि-पद् (PPP: विपन्न)
Formmasculine genitive singular; agreeing with कर्मारम्भस्य
कर्मारम्भस्यof (my) failed undertaking
कर्मारम्भस्य:
TypeNoun
Rootकर्मारम्भ
Formmasculine genitive singular; karma-ārambha = undertaking/enterprise
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formdisjunctive indeclinable
साहाय्यम्help/assistance
साहाय्यम्:
TypeNoun
Rootसाहाय्य
Formneuter accusative singular
दास्यतिwill give
दास्यति:
TypeVerb
Rootदा
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person singular
मध्यमthe middle (king)
मध्यम:
TypeNoun/Adjective
Rootमध्यम
Form(as prior member in compound) ‘middle/intermediate’
लिप्सायाम्in the desire to obtain
लिप्सायाम्:
TypeNoun
Rootलिप्सा
Formfeminine locative singular
and
:
TypeParticle
Root
Formcopulative indeclinable
इतिthus
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formquotative indeclinable
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeAdverb
Rootएवम्
Formindeclinable
आदिषुin such (cases) and others
आदिषु:
TypeNoun
Rootआदि
Formmasculine locative plural
कारणेषुin the reasons/grounds
कारणेषु:
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter locative plural
अमित्रस्यof the enemy
अमित्रस्य:
TypeNoun
Rootअमित्र
Formmasculine genitive singular
अपिeven/also
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formindeclinable; concessive/emphatic
शक्तिम्power
शक्तिम्:
TypeNoun
Rootशक्ति
Formfeminine accusative singular
सिद्धिम्success/attainment
सिद्धिम्:
TypeNoun
Rootसिद्धि
Formfeminine accusative singular
and
:
TypeParticle
Root
Formcopulative indeclinable
इच्छेत्he should desire/seek
इच्छेत्:
TypeVerb
Rootइष्
Formoptative (vidhi-liṅ), parasmaipada, 3rd person singular
E
enemy (amitra)
S
state constituents (prakṛtis)
S
stronger king (balavān rājā)
M
middle king (madhyama)

FAQs

(1) Self-inflicted political damage: harsh punitive rule and economic depredation alienating constituents; (2) leader negligence driven by vices; (3) operational vulnerability: forces concentrated in one place without fort support and lacking allies; (4) alliance dynamics where a stronger king needs you and thus can be induced to support your recovery or your rise to ‘madhyama’ status.

Not admiration—appropriation: attract away his people/resources, leverage his mistakes, and convert his advantages into your own bargaining power or strategic position.