Sutra 17

हन्यते वा प्रकृतिभिर्याति वा द्विषतां वशम् ॥ कZ_०६.१.१७च्द् ॥

hanyate vā prakṛtibhir yāti vā dviṣatāṃ vaśam

He is either struck down by his own constituent elements, or he falls under the control of enemies.

हन्यतेis killed / is slain
हन्यते:
TypeVerb
Rootहन्
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि प्रयोग (passive), प्र.पुरुषः, एकवचनम्; धातुः हन् (2P), कर्मणि-रूपम् ‘हन्यते’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपातः; विकल्पार्थकः (either/or)
प्रकृतिभिःby the prakṛtis (state constituents/king’s own men)
प्रकृतिभिः:
TypeNoun
Rootप्रकृति
Formस्त्रीलिङ्गम्; तृतीया विभक्तिः, बहुवचनम्
यातिgoes / comes to
याति:
TypeVerb
Rootया
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपदम्, प्र.पुरुषः, एकवचनम्; धातुः या (2P)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formनिपातः; विकल्पार्थकः (either/or)
द्विषताम्of enemies / of hostile parties
द्विषताम्:
TypeNoun (present participle used substantively)
Rootद्विषत्
Formपुंलिङ्गे प्रयोगः; षष्ठी विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘द्विषत्’ = शत्रु (one who hates)
वशम्into (their) control / subjection
वशम्:
TypeNoun
Rootवश
Formपुंलिङ्गम्; द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वशं याति’ इति क्रियाविशेषणीय-प्रयोगः (idiom)
P
prakṛti (state elements)
D
dviṣat (enemy/foe)

FAQs

Internal overthrow by the state’s own elements, or external subjugation by rival powers.