Sutra 11

तथाप्यगुप्तानां सीमावरोधेन विचयं दद्युः ॥ कZ_०४.१३.११ ॥

tathāpyaguptānāṃ sīmāvarodhena vicayaṃ dadyuḥ

Even so, where protection is inadequate, they should provide recovery/compensation by blocking the frontier/boundary and conducting a search/inquiry (vicaya).

तथापिnevertheless, even so
तथापि:
TypeParticle
Rootतथा + अपि
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वयार्थे ‘तथापि’ = ‘तथापि/तथाप्यपि’ (concessive: ‘nevertheless’)
अगुप्तानाम्of the unprotected (ones/places)
अगुप्तानाम्:
TypeNoun/Adjective
Rootगुप्त
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-विशेषणरूपेण; षष्ठी-बहुवचनम्; ‘अ-’ नञ्-प्रत्ययः (negation)
सीमावरोधेनby (means of) a frontier blockade/obstruction
सीमावरोधेन:
TypeNoun
Rootसीमा + अवरोध
Formपुंलिङ्गः; तृतीया-एकवचनम्; ‘सीमायाः अवरोधः’ = सीमा-अवरोधः
विचयम्a levy/collection (exaction)
विचयम्:
TypeNoun
Rootविचय
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-एकवचनम्
दद्युःthey should give / they may pay
दद्युः:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; धातुः ‘दा’
S
state/local authorities (implicit)
S
suspects in boundary area (implicit)

FAQs

A cordon/closure of exits and boundary points to prevent flight and enable systematic search and tracing.

A structured inquiry—identifying routes, witnesses, suspects, and stolen goods—aimed at recovery and accountability.