Sutra 33

ईदृशीं त्वनुरूपेण निष्क्रयेणापवाहयेत् ॥ कZ_०४.१२.४०च्द् ॥

īdṛśīṃ tv anurūpeṇa niṣkrayeṇāpavāhayet

Such a woman, however, should be conveyed/handed over by means of a redemption payment proportionate to the circumstances.

ईदृशीम्such (of this kind) (feminine accusative singular)
ईदृशीम्:
TypePronoun/Adjective
Rootईदृश
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषणम् (स्त्री. एकव. द्वितीया)
तुbut, however
तु:
TypeParticle
Rootतु
Formनिपात; विरोध/विशेषार्थे
अनुरूपेणappropriately, in a fitting manner
अनुरूपेण:
TypeAdjective (used adverbially)
Rootअनुरूप
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (instrumental of manner)
निष्क्रयेणby means of a buy-back/redemption price
निष्क्रयेण:
TypeNoun
Rootनिष्क्रय
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; करण/हेतौ (instrumental: by/with a buy-back price)
अपवाहयेत्he should have (it) taken away/removed (i.e., dispose/transfer it)
अपवाहयेत्:
TypeVerb
Rootअप-√वह्
Formलोट्/विधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: ‘have (it) carried away/removed’
R
rescuer
W
woman
R
receiving party (implicit: husband/kin/authority)

FAQs

It directs officials to scale the redemption to context (status, costs, circumstances), preventing both under- and over-compensation.